– Чего не знаю, того не знаю, сударь, – он почесал в затылке, затем осекся, посмотрел на руку и неловко опустил ее. – Мне они кажутся людьми надежными, ведь уже несколько лет приезжают в Астерию и всегда останавливаются у меня. Платят в срок, проблем не учиняют, а другое меня и не беспокоит.

– Ясно, ясно, – протянул я, – не могли бы вы попросить позвать одного из них?

– Конечно.

Он махнул одной из служанок. Та кивнула и исчезла. Я оглядел зал. Некоторые из посетителей вернулись к своим кружкам, другие же напряженно глядели в мою сторону, избегая, однако, прямого взгляда. Один из них, крепкий на вид и уже явно пьяный мужчина все бросал в мою сторону злые взгляды, словно желал мне всего наихудшего. Тем временем вернулась девушка, за ней шел высокий худой мужчина. На нем был темно-зеленый дублет с бронзовыми пуговицами. На боку висел короткий клинок. Поглядев на меня, он расплылся в улыбке и произнес:

– Ваша светлость! Я, признаться, собирался прийти к вам на прием, но вы меня опередили!

– Рад, что смог вам угодить, друг мой, – сказал я, указывая ему на пустующий за нашим столом стул, – у меня к вам есть деловое предложение.

Я все еще покачивал свой бокал с вином. Он сложил руки и вопросительно посмотрел на меня. Я заметил на его пальце перстень с гравировкой, однако не смог разглядеть ее. Догадка, судя по всему, оказалась верной.

– Вы, я так понимаю, из Манфольдии? – неспешно начал я.

– Да, милорд, именно так, – я едва сдержал раздражение, когда услышал эти слова. Но, вообще-то, мне пора уже привыкать к такому обращению, ведь я прибыл в земли, пропитанные монархической культурой.

– И вы часто ездите по этому торговому маршруту? Я имею в виду Астерию, и… Откуда вы прибыли? – он, услышав эти слова, улыбнулся.

– Из Кленчестера, господин, – его мягкий голос уносил вдаль, позволяя представить себе далекие края. – Я шел с караваном на юг, пока не добрался до Флавиля. Славный город, а Черная Цитадель… производит впечатление, выражусь так. Оттуда я направился сюда, а, заслышав о вашем появлении в городе, решил, что просто обязан вам выказать почтение.

– Это чрезвычайно интересно. Скажите, какими товарами вы торгуете? – спросил я, послушавшись глупого, мелочного наития.

– Разными, ваша милость, – он кивнул, – как говорят в Содружестве? «Легат – создание многоликое, и, будучи инструментом, может многое?»

Я похолодел. Случайна ли эта фраза? И если нет, то как намекнуть ему о встрече? А он тем временем продолжал.

– То же самое можно сказать и о нас, купцах. Я слышал о том, что Содружество было построено не одним герцогом Салдейским, а еще и многими купцами, что положили начало первым торговым домам, верно? – его познания в истории меня удивили, но я решил не показывать этого. – В конце концов, у вас же Торговое Содружество, не правда ли? И принципы свободной торговли для вас на первом месте, равно как и для нас. Но, сколь бы ни были приятны пространные речи… Быть может, я могу вам чем-то угодить?

Я взял себя в руки и кивнул.

– Скажите… если бы я заказал вам доставить определенный груз из Манфольдии, справились ли бы вы с этим?

– Зависит от груза, господин, но думаю, что да. Что вас интересует? За определенную плату я могу доставить вам все, чем богата моя родина.

– Отлично. Скажите, доводилось ли вам возить сидр?

Он слегка удивленно посмотрел на меня. Явно не этого он ожидал. Пьяница встал и зашагал к стойке, расположенной недалеко от нас. Его шатало.

– Сидр, милорд? Нет, не доводилось: он совсем не популярен в этих краях. Арелийцы, знаете ли, предпочитают вино, – он задумчиво почесал пальцем щетину на лице. – Так вы желаете именно этого?