– Это мой старый друг, доктор Джонсон Бартоломью. У него большая практика в городе, но он человек эксцентричный… Да вы и сами можете это увидеть.
Инспектор Клик внимательно оценивающе посмотрел на доктора в мятом твидовом костюме.
– Да, пожалуй. И часто он проводит у вас свой досуг? Мне казалось, что человек, имеющий обширную практику, обычно не имеет свободного времени.
Найджел Мерритон вспыхнул. Резко повернувшись, он встретил внимательный взгляд Клика.
– Я знаю, что вы находитесь здесь, чтобы расследовать преступления, но это не повод подозревать моих друзей, – резко отрезал он, сверкнув глазами. – У доктора Бартоломью есть партнер, который подменяет его, когда тот отсутствует. Потом, когда доктор уйдет в отставку, этот человек должен будет занять его место. Сам же доктор иногда принимает пациентов, но не по необходимости, а, скорее, «из любви к искусству». Доктор Бартоломью один из лучших людей, которых я знаю…
Получив такой отпор, инспектор Клик мысленно улыбнулся. Молодой и горячий! И все же Клику понравилось то, как Найджел бросился на защиту своего друга. В сложившихся обстоятельствах лишь немногие повели бы себя так же.
– Извините, я никого не хотел обидеть, но тем не менее обязан был спросить, – спокойно сказал инспектор полиции. – Быть полицейским – неприятная обязанность, вы же знаете. Нужно постоянно держать ухо востро. Но если посчитаете, что я захожу слишком далеко, – только намекните, и я замолчу.
– Ерунда, – отмахнулся Мерритон, устыдившись своей неожиданной вспышки, а потом решил сменить тему разговора. – А вы обнаружили обоих пропавших, мистер… Хэдленд? Вероятно, они в ужасном состоянии?
– В ужасном, – подтвердил инспектор. – Ведь так, мистер Лэйк?
– Боже благослови всех нас… Да! – с дрожью в голосе согласился суперинтендант. – А теперь, если не возражаете… – обратился он к своим помощникам, которые тащили страшную ношу. – Заходите… Сюда… Аккуратно… Куда нам, сэр Мерритон? В восточную гостиную? Ага, вижу, Боркинс все подготовил. Диван достаточно широкий. Хорошо. Тела-то у нас два.
– Два? – с ужасом воскликнул Боркинс. Его глаза широко раскрылись от неподдельного ужаса. Заметив это, суперинтендант Нэком согласно кивнул.
– Мы нашли двоих, Боркинс. И второй, если я не ошибаюсь, в точности подходит под описание Джеймса Коллинза… Так, мистер Хэдленд?
Клик посмотрел на своего шефа, но промолчал. Видимо, решил, что и так сказано уже слишком много. Не мог случайный гость Найджела знать такие подробности.
– По крайней мере, так описывал своего пропавшего денщика сэр Найджел, когда мы говорили с ним пару дней назад, – добавил он, чтобы хоть как-то сгладить ситуацию. – Но сейчас мы всё окончательно выясним. Я предупреждаю вас, сэр Найджел, зрелище будет не из приятных, но вам придется взглянуть, да и полиция, когда прибудет, потребует провести опознание. Вы еще не звонили в полицию? Лучше поспешить. В участке наверняка должен находиться дежурный.
Найджел Мерритон кивнул. Он был так ошеломлен физическим подтверждением смерти двух своих знакомых, что буквально окаменел.
– Да… да… – наконец выдавил он, махнув рукой Боркинсу. – Сообщите констеблю Робертсу. Пусть приезжает и захватит с собой парочку полицейских. Эти парни и так хорошо поработали, пусть теперь отдохнут, – кивнул он в сторону Петри и Хаммонда. – А Доллопс… Он ведь ваш человек. Пусть проводит остальных вниз и проследит, чтобы им налили виски. Думаю, это будет не лишним…
Клик поднял руку, прервав поток распоряжений Найджела.
– Не стоит, – уверенным голосом объявил он. – Не стоит их поить. Они еще понадобятся для дачи свидетельских показаний, когда прибудет констебль. А сейчас… – он шагнул к уложенным на диван телам и осторожно приподнял клеенку. Мерритон неожиданно побледнел, а доктор, который было более привычен к подобным зрелищем, стараясь поддержать Найджела, осторожно сжал локоть молодого человека.