– Где же мистер Купер? – Найджел огляделся, ища взглядом своего прораба, – Господа, хочу представить нового картографа. Мистер Уокер с сестрой обязуются найти нам путь сквозь прерии и горы прямиком к мечте!

Грант поднял стакан виски, остальные последовали его примеру.

В этот момент в кабак, стуча грязными сапогами по дощатому полу, зашел уверенной походкой высокий широкоплечий статный мужчина. Ковбойская шляпа скрывала половину его лица, во рту дымилась сигара, он скинул грязный кожаный плащ и бросил его на барную стойку. Мужчина был не в духе. Он подошел к Найджелу вплотную:

– Мистер Грант! Надеюсь, вы привезли инструменты, – Майкл Купер был раздражен несмотря на то, что Найджел являлся его начальником. Серые глаза неотрывно смотрели в ожидании ответа. Казалось, что Грант опасается его недовольства.

– Майкл, выпей с нами виски…

– Выпью, как только буду уверен, что завтра людям будет чем рыть траншеи и перетаскивать рельсы, будет, чем работать, – он снял шляпу и пригладил растрепавшиеся волосы, которые едва доходили до его мускулистых плеч. Невозможно было точно сказать, сколько ему лет, в щетине проглядывала седина, да и среди черных волос виднелись серебряные пряди. Но глаза были молоды и излучали энергию, в данный момент негативную, но беззлобную.

– Вы посмотрите, его подчиненные уже пьют стакан за новых членов нашей команды, а он единственный думает о завтрашнем дне! Вот почему ты мне нравишься, Майкл! Ну, конечно же я раздобыл инструменты. А еще я привез картографа! Прошу…

Тут только мистер Майкл Купер заметил близнецов. Он переводил взгляд то на Чарльза, то на его сестру. Мужчина подошел к Уокерам. Оливия уловила запах угля, пороха и кожаного плаща, вероятно того, который Майкл небрежно бросил на барную стойку. В букете этого странного для нее аромата было еще что-то едва уловимое, девушка никак не могла понять, что именно, но этот запах не отталкивал, скорее наоборот. Лив инстинктивно сделала полшага навстречу Майклу.

– Майкл Купер, – он протянул руку Чарльзу, но тут же отдернул, т.к. она была в грязи. Майкл обтер руку о жилет и снова протянул ее новому знакомому.

– Чарльз Уокер, надеюсь на плодотворную работу, – Чарли добродушно пожал протянутую руку.

– Миссис? – Майкл вопросительно посмотрел на Лив.

– Моя сестра, мисс Оливия Уокер.

Майкл некоторое время разглядывал девушку, а потом снова Чарльза.

– Похожи, – сказал он после некоторого молчания. Купер молча опрокинул рюмку виски и вышел из кабака.

«Вот это прием», подумала девушка, «если он прораб, главный босс над начальниками бригад, мне придется с ним как-то взаимодействовать, не слишком общительный… что с ним такое?»

Девушка проводила Майкла взглядом, вдыхая почти развеявшийся аромат угля, пороха, кожи и чего-то едва уловимого, от чего у Лив сжался маленький комочек в животе.  Знакомство с командой продолжалось в неформальной обстановке, все были веселы, пили виски, шутили и курили сигары. Из разговоров стало ясно, что работает несколько бригад, за каждой бригадой закреплен старший, все старшие подчиняются Майклу Куперу. А Майкл в свою очередь согласует строительство с геодезистом и мистером Грантом. По крайней мере было так, пока прежний картограф не сбежал, а Уокеров не взяли на его место. В кабаке стало людно, пришли рабочие со смены, и тут же подтянулись прекрасные куртизанки, в попытках заманить мужчин в свой салон. Оливия не избежала любопытных и сальных взглядов мужчин, а также надменных и презрительных взглядов волшебных нимф.

Лив вышла на улицу и направилась в свой вагон. Было темно, только свет из шатра освещал небольшой участок дороги. Как только мисс Уокер сошла с тропинки, за спиной послышались торопливые шаги.