Просторный, залитый солнцем зал был покрыт куполом – я и предположить не могла, насколько высоки потолки – и сложен из огромных блоков розового камня, такого же, что и в нижних стенах атриума. Он был никак не меньше футбольного поля. Прямо сквозь него проходил ряд фонарей, которые казались до смешного маленькими в этом гигантском пространстве. В дальнем конце зала виднелись огромные полукруглые окна из квадратных стеклянных панелей. Во все четыре стороны поднимались лестницы.
– Даже в самых безумных фантазиях… – начала я.
– Уже двенадцатый час, – перебила меня Марджори. – Нам нельзя задерживаться. Налево или направо?
– Как ты можешь быть такой практичной?
– У тебя важное событие!
– Скотт поймет, если мы опоздаем по такой причине. В конце концов, все это – часть предложения, которым он выманил меня из Монтгомери.
Мы вошли в зал и уже направлялись к лестнице, ведущей к выходу, когда я снова остановилась.
Я запрокинула голову, чтобы увидеть потолок с этой точки. Кто вырезал все эти шестиугольники, концентрически сходящиеся к центру, которые покрывали весь потолок? Кому хватило таланта вытесать эти гигантские колонны? Как он это сделал? Где мастера нашли достаточно рабочего места, чтобы выбить коринфские завитки и листья, украшающие капители колонн?
Если бы Марджори не взяла меня за руку и не сказала: «У тебя свадьба всего через час, не забыла?» – я бы, возможно, легла прямо на пол, чтобы сполна насладиться зрелищем.
О, а что ждало нас снаружи! Здания, люди, шум моторов, свист и голоса, суета автомобилей, проносящихся мимо нас! Я бросила взгляд на сестру, она казалась напуганной.
– Возможно, я никогда отсюда не уеду, – рассмеялась я.
На пути к кварталу, где находился собор Святого Патрика, я пожирала глазами каждое высокое здание и каждую соблазнительную витрину. А когда показался сам собор, у меня захватило дух от его замысловатых витражей – изысканных произведений искусства.
Но когда перед нами оказались двери и шпили, мои глаза наполнились слезами. Я никогда не видела здания настолько изысканного и безмятежного одновременно. Этот образ – сложная архитектура, изящные, резные башни с замысловатыми узорами, возвышающиеся над улицей, состоящие из шпилей поменьше, на каждом из которых был крест… Я просто не могла нормально вдохнуть.
Сама мысль о том, чтобы выйти замуж в этом соборе, казалась ошеломляющей, но в то же время логичной, ведь и наш союз был необыкновенным. Скотт не обычный жених. Но как же ему удалось организовать такое?
Тротуар заполонили туристы, прогуливающиеся вокруг собора.
– Интересно, – произнесла Марджори, – здесь всегда так или это потому что завтра Пасха?
Я заметила Скотта на вершине широких ступеней – он ждал в компании Тутси, Ньюмана и двух незнакомых мужчин – и выскочила из машины еще до того, как Марджори открыла сумочку, чтобы достать деньги. Скотт сбежал вниз на тротуар и сгреб меня в объятия.
– Моя дорогая девочка, невеста моя! У нас получилось, мы прорвались! Ты можешь в это поверить? Что ты думаешь?
– Это чудесно! – Я отстранилась и улыбнулась ему. Его глаза стали совсем зелеными и искрились радостью и гордостью. – Ты только посмотри на себя. Мой муж – писатель.
Он расцвел.
– Мне сказали, продано уже почти десять тысяч. И рецензии пока что чертовски хорошие. Некоторые критики даже называют мою работу гениальной. Они ставят меня в один ряд с Байроном и Киплингом! – Его голос чуть сорвался: – Здесь, сейчас, с тобой я на вершине мира.
– Я так счастлива за тебя, милый.
– Это все благодаря тебе. – Он расцеловал мои руки. – Потому что я должен был получить тебя.