— Меня устраивает работа и то, как я живу, — громко сказала Шерри, понимая, что этот вечер круто изменит ее будущую жизнь. По крайней мере, из нее уйдет один из близких для нее людей. Она все могла простить, но только не это ужасающее презрение к себе. Слишком часто она видела подобные взгляды в свою сторону в детстве, чтобы сейчас продолжать терпеть это, — Я самостоятельная женщина.
Рейд рассмеялся.
— Тогда стоит напомнить, кому ты должна быть благодарна за это, — сухо сказал он.
Шерри напряженно выпрямилась.
— О чем ты?
— Сейчас это не важно, — отмахнулся Рейд от ее вопроса, — но станет таковым, если ты откажешься мне помочь.
— Чего ты хочешь от меня? — спросила Шерри, все больше удивляясь нереальности этого вечера.
Рейд подошел к ней и положив руки ей на колени, наклонился ближе. Почти нос к носу.
— Мне потребуется твое милое личико, чтобы отвлечь внимание Ортиза. Найдешь его в зале, подойдешь и как следует, постараешься заполучить его внимание. Потом, поднимешься вместе с ним в комнату наверху и приятно проведешь время в его кровати. Твоя мать славилась этим, поэтому в твоих умениях я не сомневаюсь. Потом, применишь еще один навык матери и заберешь ноутбук из его комнаты. Именно он мне и нужен.
Шерри дернулась от него и, вскочив на ноги, отбежала в сторону.
— Как ты узнал? — дрожащим голосом прошептала она. Да, все так и было. Ее мать прославилась ужасным поведением на весь маленький городок, в котором они прежде жили. Именно поэтому им с бабушкой пришлось переехать в другой городок. Они надеялись сбежать от прежней жизни, но, кажется, скрывать такие вещи никогда не получится.
Рейд не стал возвращать ее на стул. Он вытащил из кармана мобильный телефон и покрутил его в руках.
— Не представляешь, что можно отыскать о человеке, если очень сильно постараться, — насмешливо сказал он, — Твоя мать ведь все еще в тюрьме, не так ли?
Шерри не знал этого. После смерти бабушки она больше ничего не слышала о матери.
— Зачем ты так поступаешь со мной? — прошептала она.
Вместо ответа, Рейд сунул руку в карман и достал маленький блистер с одной таблеткой.
— Это тебе поможет, чтобы Ортиз уснул. Иначе тебе уйти от него незаметно не получится.
— Я не стану делать это, Рейд, — с отчаянием прошептала Шерри, — не буду. Ты не сможешь заставить меня.
Рейд устало вздохнул и потер переносицу.
— Шерри, милая, прямо сейчас Флойд ждет моего звонка. Все зависит от твоего ответа. Но предупреждаю, отказавшись, ты потеряешь все. Утром, к тебе в рабочий шкафчик заглянет мистер Бак. Думаю, он будет очень разочарован, отыскав там вчерашнюю выручку. Ну а для миссис Холлидей я подготовил кое-что интересное. Думаю, она не захочет сдавать квартиру воровке, которая приводит к себе клиентов.
Рейд ушел. Шерри беспомощно смотрела ему вслед. Каждое его слово отпечаталось в мозгу и отбивалось глухим стуком в сердце. Она помнила все и, наверное, уже никогда не забудет.
Шерри задрожала так сильно, что зуб на зуб не попадал. Обхватив себя руками за плечи, она отвернулась от двери. Ее взгляд упал на блистер, который продолжала держать. Вздрогнув от отвращения, она разжала пальцы и позволила блестящей упаковке упасть на пол. Отшвырнув ногой, она зажмурилась.
Мог ли Рейд жестоко подшутить над ней? Он и прежде делал нечто подобное, но никогда так грубо и жестко. Его шутки всегда были только шутками. Но сейчас? Что происходило с ним сейчас? И, самое главное, как далеко он собирался зайти?
Шерри потерла лоб, взволнованно хмурясь. Что же ей делать? Сделать вид, что все хорошо и просто уехать? Позволить себе поверить, что Рейд не заведет дело так далеко как грозился?