СВЕРЧОК

Какой же дурачок, всё-таки. Нет, у неё были другие мотивы…

Соберись со своими коротенькими

мыслями и подумай таки вот о чём…


Эпизод 20. Инт. Ночь. Ресторан.


За столиком в опустевшем ресторане сидят Мальвина, КОЛОМБИНА и

ИЗАБЕЛЛА. Они пьют шампанское и едят устриц.


коломбина

(чокаясь с подругами,

Мальвине)

Да не переживай ты так. Найдётся

твой дурачок. Погуляет. Побухает.

Покуражится. И вернётся.


МАЛЬВИНА

Он опять связался с Алисой и

Базилио. Тебе, Коломбиночка, хорошо

рассуждать, твой папик Карабас тебе

бабло даёт.


КОЛОМБИНА

Это единственное его достоинство.

Еле бороду его терплю в постели.

Как мужик он давно выдохся.


ИЗАБЕЛЛА

А мой Дуремар в постели хоть куда.

По деньгам импотент, фраерок

нефартовый.

(отпивает шампанское, берет

устрицу, Мальвине)

А тебе на что жаловаться?


Мальвина с трудом сдерживает слёзы.


МАЛЬВИНА

В принципе не на что. Имущество

моё, театр тоже мой. Но за

имущество надо платить, а театр без

Буратино перестал генерить бабки – публика теперь

ходит на его марафоны.


КОЛОМБИНА

Он же грёбёт бабло лопатой!

Бульдозером!


ИЗАБЕЛЛА

Подай на него в суд, на алименты.

Ты имеешь право на содержание. И по

закону, пока вы в браке, половина

по-любому твоя.


МАЛЬВИНА

Но куда он делся? По-моему, я без

него жить не могу. Я… я его

люблю.


КОЛОМБИНА

Ты эти кукольные закидоны брось! Не

надо путать любовь с театром! В

театре – корысть, зависть и

ненависть! А любовь – это когда

даёшь даром, без-воз-мез-дно.


ИЗАБЕЛЛА

(протягивая Мальвине вилку с

устрицей)

Скушай афродизиак, полезно для

престарелых мальвинок.


Эпизод 21. Инт. Ночь. Дурдом. Кабинет директора.


Раздаётся вопль Карабаса-Барабаса. Дуремар от испуга и

неожиданности роняет с подноса коньячные бокалы.


КАРАБАС

(показывая пальцем в экран)

А-а-а! Буратино-то фальшивый! Где

настоящий? Я тебя спрашиваю!


ДУРЕМАР

(щурясь и вглядываясь в экран)

Буратино как Буратино…


КАРАБАС

(отчаянно ломая руки)

Это не он… Это двойник!

Опередили! Мне кранты!


ДУРЕМАР

Кто вас опередил, почему вам

кранты? Да скажите же, в конце концов,

положите ж конец своей тайне!


Карабас-Барабас ничего не отвечает, но лишь плачет навзрыд и воет,

уткнувшись в бороду. На экране идёт марафон желаний, Лиса

Алиса, Кот Базилио, и НЕКТО, похожий на Буратино, с

забинтованным лицом.


Эпизод 22. Инт. Ночь. Киноконцертный зал.


На сцене НЕКТО с забинтованным лицом, из под бинтов торчит несколько

набок нос, он делает пальцами знаки, изображая язык

глухонемых, но больше похожие на бандитскую распальцовку.

Алиса и Базилио переводят якобы с языка глухонемых.


АЛИСА

Мы так изнервничались! Мы так

испереживались!


БАЗИЛИО

Враги и завистники подстроили

аварию нашему Буратино!


АЛИСА

Гибельную! Чтоб он больше никогда

не учил вас получать желаемое!


БАЗИЛИО

Но они просчитались, потому что

ваша вера спасла его!


Зал загудел и гул нарастает.


АЛИСА

Смотрите на меня! Я была маленькой

и пошла в школу! Школа сделала меня

инвалидом детства! Я ходила на трёх

лапах! Но Буратино исцелил меня!


БАЗИЛИО

А я вообще ослеп от этого учения,

этих всех букв, от чёртовых книжек!


АЛИСА

Но мы встретили Буратино, и он

исцелил нас, он обогатил нас. Правда,

Буратино?!


НЕКТО

(кивая, жестикулируя и мыча)

М-м-м-м-м!


БАЗИЛИО

Он жестами говорит на языке

тарабарских глухонемых!


АЛИСА

Он сказал, что сегодня особый день

для тех, кто нуждается в исцелении.


НЕКТО

М-м-м-м!


БАЗИЛИО

Сейте, сейте, сейте, номер карты

перед вами на экране, чем больше

посеешь, тем обильнее жатва, тем

нажористее урожай!


АЛИСА

У кого нет банковских карт, может

принести сюда ваше семя и положить

его к ногам Буратино.


НЕКТО

(согласно кивая)

М-м-м-м-м!


БАЗИЛИО

Сеем, сеем быстрее, пока время

благоприятное! И тогда любое ваше

желание исполнит сама Вселенная!