От наглости всего лишь малость!
Мадам Флобар:(Краснея от злости.)
Нет! Это хамство не прикрытое ничем!
Клозетта:(С видом победителя.)
Ха-ха! Не ожидали? Получайте!
Иветта:(В сторону.)
Пришла и ухожу ни с чем.
Мадам Флобар:(Замечая вдруг Иветту.)
Иветта, прочь идите ‒ не мешайте!
Клозетта: Иветта, стой! Не уходи!
Мадам Флобар: Ах, вы мне смеете перечить?
Иветта: Я здесь…
Клозетта:(Иветте.)
Раз, не уходишь ‒ помолчи!
(Мадам Флобар.)
Границу не мешало бы отметить!
Мадам Флобар: Согласна! Чтоб не сталкиваться с вами!
Клозетта: Война? Вы виноваты сами!
Взбешенные мадам Флобар и Клозетта расходятся по своим комнатам, громко хлопают дверями. Иветта одна. Пауза.
Иветта:(С трудом придя в себя.)
Что было здесь сейчас?
(Качает головой.)
Кошмар!
Меня две фурии едва не растерзали…
Как матушка кричала… а мадам Флобар…
Вот если бы Мсье Флобар с мсье Бертраном их застали.
Итак, у них война!
Мне нужно рассказать об этом,
Мы их помирим ‒ не беда,
Но вот помирятся ль? Они ж с приветом!
(Уходит.)
Сцена 8.
Сад. В беседке Луиза, Жоржетта. Торопливо входит Иветта.
Иветта:(Отдышавшись.)
Урока у Мадам Флобар не будет.
Жоржетта: А слово Божье?
Иветта: И слова тоже…
Луиза: А что случилось?
Иветта:(Вытаращив глаза.)
Потоп, чума и извержение вулкана,
Меж ними кошка пробежала!
Они меня едва не разорвали в гневе…
Одна сказала ‒ «Прочь иди»,
Другая вслед ‒ «Не уходи»!
И так вот, бедная, меж ними я металась,
Едва, подруги, я в живых осталась.
Жоржетта: Из-за чего ж поссорились?
Иветта: Не знаю я!
Луиза: Все так серьезно?
Иветта: Там война!
Они решили размечать границы!
Жоржетта: Ах, Боже, что творится?
Иветта: На лАгеря, на два разделят пансион,
Жоржетта: Где Бог, что позволяет он?
Иветта: Есть у меня идея неплохая.
Я знаю, как всех примирить.
(Стучит пальцем себя по голове.)
Идей вот тут, ну, просто кладовая
Жоржетта:(Крестит себя.)
Так говори, чего томить.
Иветта: Вы помните, что раз в году,
Здесь в пансионе представленье,
Отбросим ежегодную белиберду,
И всем на удивленье,
Напишем пьесу, ну, а в ней,
Среди всех состоятельных гостей…
Вникаете, что за сюжет в финале?
Луиза:(Догадываясь.)
Постой, постой ‒ венчание на пьедестале!
Иветта: Что ж, аллилуйя! Да будет так!
Мы их поженим ‒ смелый шаг!
Жоржетта: Но, кто венчать осмелится,
Подмостки пансиона, освятив?
Иветта: Как кто? Священник. Придется раскошелиться,
Мсье Бертрану и маркизу, оплату поделив!
Луиза:(Сомневаясь.)
С мсье Бертраном все понятно,
Но как мадам завлечь в игру?
Иветта: Сколь, не звучало это странно,
Она сыграет роль свою.
Луиза: Так, что сейчас нам предпринять?
Иветта: Маркиза, Эндрю и мсье Бертрана отыскать!
Пойду я в дальний угол сада,
Жоржетта: Я к озеру, их, может, там найду,
Луиза: А я на край земли бежать за ними рада.
Иветта: Нам нужно отвести беду,
Мы встретимся в беседке через час.
Жоржетта: Ах, Господи, благослови всех нас.
Расходятся в разные стороны. Появляется мадам Флобар. Заходит в беседку.
Мадам Флобар: Я в ярости! Неблагодарная Клозетта!
Как отвечала мне, ну, погоди!
Запомнишь ты надолго это лето,
Я отомщу за грубости твои!
Войну она мне объявила!
Об этом будет знать весть пансион,
Да, видит Бог, войны я не хотела,
Я не Фифи теперь, а Бонапарт Наполеон!
К беседке возвращается Иветта, ее сопровождает Эндрю.
Иветта: Они кидались друг на друга, как тигрицы,
Но я клянусь, что если бы не я,
Они бы подрались, да чтоб мне провалиться,
Вот разразилась бы тогда гроза.
(Прислушивается.)
Послушайте, в беседке кто-то есть…
Иветта и Эндрю прячутся. Из беседки выходит мадам де Флобар.
Мадам Флобар: Какой ужасной будет месть!
Иветта:(Эндрю.)
Ах, здесь мадам…
Эндрю:(Прижимается к стенке беседки.)
И, правда, здесь моя кузина!