Английская «H»
Английская «H» раскладывается на две подмены К-H и Г-H. Начнём с К-H как с более частой.
К-H.
Словарь содержит 412 слов с такой подменой. Это очень интригующая подмена, и очень важные 412 слов, на самом деле, но по-настоящему сильные примеры я приберёг для будущей кульминации книги. Так что, терпение, ждать осталось совсем недолго!
Г-H. И восточно-славянский след.
Одно из самых ярких отличий российского южного наречия (Краснодар, Рязань, Курск, Воронеж, Белгород) – так называемое «гэканье», или, как оно называется по-научному, «фрикативное г». В белорусском языке такое «гэканье» и вовсе – литературная норма. Если вы никогда ничего подобного не слышали, то послушайте на ютубе, как президент Белоруссии, например, говорит слова «говорите», «город» и многие другие. Это такой переходный звук между звуками «Гэ» и «Хэ».
Я и сам периодически ловлю себя на подобном произношении. Поэтому для меня совершенно нет никакой тайны, почему некоторые слова англичане записали не через английскую букву «G», которая в первую очередь должна была передавать звук «Г», а через «H». Потому, что это совершенно другой звук!
И подтверждение с другой стороны – когда носители английского языка, с помощью правил транскрипции, пытаются записать славянские фамилии, то на наш взгляд у них выходит несуразица. Например, фамилию «ТиХонов» они записывают как TiKHonov. То есть, по правилам транскрипции наша «Х» соответствует в английском сочетанию «KH», а не букве «H».
Уверяю вас, что все написанные примеры на южном наречии звучат именно через «Гэ».
Примеров такой интересной подмены в словаре 345 штук.
И по традиции в конце таблица и вывод:
«Если мы не видим смысла в английском слове сразу, но в нём есть буквы «H», то следует перебрать подмены К-H, Г-H в порядке убывания».
Английская «G»
Поговорим теперь про «G», раз уж я коснулся, ненароком, её в предыдущей теме.
Наиболее часто она, всё-таки, читается в русских словах как русская «Г». Например, Георг – Gorge, alGebra – алГебра, allerGy – аллерГия и так далее. Определившись, таким образом, что «G» это «Г», рассмотрим теперь подмены, которые она способна образовывать.
Ж-G.
Первым и наиболее частым является подмена Ж-G, что абсолютно логично, ведь в английском буква «G» звучит как «дЖи»:
К-G.
Дальше неожиданно. Беда с этой русской «К»! Английских «K», «C», «H», «Q» и «X» оказалось всё ещё недостаточно. Зачем-то и «G» тоже поучаствовала в подмене русской «К»:
А теперь вот, совсем, совершенно неожиданно! Но такие неоспоримые примеры, что делать нечего, просто придётся этот факт признать:
З-G.
Всего 182 слова содержат эту подмену, но какие это интересные слова! «gold» только чего стоит!
В этой таблице я взял примеры слов, в которых осуществлено сразу две подмены. Бывает их и больше. И некоторые буквы поменяны местами, что в научной среде называется «метатеза». Но мы с вами уже рассмотрели так много примеров, что вы уже давно к этому готовы! А не показать именно такие стоящие, было бы преступлением!
Ещё немного о перестановке букв и слогов, раз уж мы затронули эту тему. Такая ситуация, действительно будет встречаться вам и довольно часто. Мой любимый пример на эту тему – это слово «window», что переводится с английского как слово «окно».
Этимология слова «window» представлена на сайте «Oxford Languages» по адресу languages.oup.com. Аналогичную информацию можно увидеть в поисковике google, если ввести запрос: «window origin». Первой строкой результата запроса выведется раздел «этимология», где и будет содержаться вся необходимая информация.