письменному столу аббатисы и перешептывались между собой. Ясно было, что
происходит нечто необычное, и лица, обращенные к двум молодым кузинам,
казались испуганными. Девушки заняли свои места на скамье в последнем ряду.
Валентина сжала руку Мирей.
– Что это значит? – прошептала она.
– Что-то плохое, я думаю, – тоже шепотом ответила Мирей. -
Мать-настоятельница выглядит суровой, и здесь две женщины, которых я никогда
прежде не видела.
В конце длинной комнаты, за массивным полированным столом из вишневого
дерева, стояла аббатиса, морщинистая и высохшая, как старый пергамент, но
все еще обладавшая властью над своей многочисленной паствой. Было в ее
манере держаться нечто неподвластное времени, предполагавшее, что она
давным-давно заключила мир со своей душой. Однако сегодня она выглядела
такой серьезной, какой монахини не видели ее никогда прежде.
Обе незнакомки, ширококостные молодые женщины с большими руками,
возвышались по обе стороны от аббатисы, словно ангелы мщения. У одной из них
была бледная кожа, темные волосы и горящие глаза, тогда как другая походила
на Мирей кремовым цветом лица и каштановыми волосами, чуть темнее выгоревших
локонов девушки. Женщины держались как монахини, но почему-то были одеты в
серые дорожные платья непонятного фасона.
Аббатиса подождала, пока закроется дверь и монахини рассядутся по
местам. Когда в комнате наконец наступила тишина, она заговорила голосом,
который всегда напоминал Валентине шуршание сухого листа.
– Дочери мои, – сказала настоятельница, сложив руки на груди, – почти
тысячу лет назад правитель Монглана стоял на этой скале, призывая нас отдать
долг человечеству и послужить Господу. Хотя мы оторваны от мира, до нас
донеслись обрывочные сведения о волнениях в стране. Сюда, в этот заброшенный
уголок, доносятся печальные известия, способные в корне изменить нашу
безмятежную жизнь, которой мы наслаждались столь долго. Женщины, которых вы
видите, принесли нам эти тяжкие вести. Я хочу представить вам сестер
Александрин де Форбин, – она показала на темноволосую женщину, – и Марию
Шарлотту де Корде, которые вместе управляют аббатством в Кане в северных
провинциях. Они, переодевшись, прошли через всю Францию, преисполненные
рвения предупредить нас об опасности. Я прошу вас прислушаться к тому, что
они скажут. Это очень важно для всех нас.
Аббатиса заняла свое место. Женщина, которую представили как
Александрин де Форбин, прочистила горло и принялась говорить тихим голосом,
так что монахини вынуждены были напрягаться, чтобы услышать ее.
– Мои сестры во Христе, – начала она, – история, которую мы поведаем
вам, не для малодушных. Среди нас есть такие, кто обратился к Богу в надежде
спасти человечество. Те, кто надеялся скрыться от мирской суеты. Однако есть
и те, кто оказался здесь против воли.
При этом она устремила взор темных блестящих глаз прямо на Валентину,
которая покраснела до самых корней своих белокурых волос.
– Независимо от того, какую цель вы преследовали, придя в эти стены,
сегодня все изменится. Во время путешествия мы с сестрой Шарлоттой пересекли
всю Францию, побывали в Париже и в деревнях. Мы видели не просто голод, а
настоящую смерть от истощения. На улицах разгораются людские волнения из-за
хлеба. Там идет бойня. По улицам женщины носят на пиках отрезанные головы.
Дочерей Евы насилуют, а то и хуже. Маленьких детей убивают, людей пытают на
площадях, рвут на куски озлобленные толпы…
Монахини больше не могли сохранять спокойствие: слушая кровавый
перечень, они встревоженно загомонили. Мирей показалось странным, что
служительница Бога может столь прямо говорить о таких ужасах. Кроме того, у