- А, это шкаф? – не удержалась я от сарказма. – Где они? Я сама посмотрю.

- Верхняя полка, - подсказал мужчина. – Вы нас боитесь, госпожа суперинтендант?

- Для этого есть основания? – ответила я вопросом на вопрос, осторожно открывая дверцу, висевшую на одной петле.

Мужчина не ответил, и это мне совсем не понравилось. На всякий случай, я расчехлила пистолет, хотя всего полчаса назад и думать не могла, чтобы им воспользоваться. Но в этом странном и незнакомом мире мой «Макаров» был единственным моим защитником.

Документы нашлись сразу же – лежали на стопке бумажных папок с надписями «пожар», «членовредительство», «кража шаров для гадания». Я рассмотрела два помятых и замызганных листа со всем вниманием. К сожалению, кроме имён на этих «документах» ничего толкового написано не было, даже не были указаны должности и место жительства. Фотографий или словесного описания я тоже не обнаружила, зато внизу стояли отпечатки больших пальцев – и на том спасибо.

- Чернила есть? – спросила я деловито.

- Зачем вам? – опять не утерпела мышка-Алиша.

- А вы как думаете? – я указала на отпечаток пальца в документах.

Сличение отпечатков заняло не слишком много времени, но зато потом я смогла вздохнуть более-менее спокойно.

- Итак, - сказала я, застёгивая кобуру, - значит, это – префектура Мэйфен? Но господин Кэмпбелл предупреждал меня только об инспекторе Дандре, о сержанте Дандре не было ни слова.

«Мышка» покраснела, и это было заметно даже сквозь густой загар.

- Сестра не в штате, - невозмутимо сказал инспектор Дандре.

- Ясно, - сказала я, хотя ничего ясно не было. – А сколько человек в штате? И где они? Почему вы сегодня не работаете? Кстати, никакого объявления на двери нет.

- Нет?! – наигранно удивился инспектор Дандре. – Наверное, вы были не слишком внимательны, госпожа суперинтендант.

- Я всегда внимательна, - сказала я ледяным тоном. – Объявления – нет.

- Пройдёмте, - он с шутовским поклоном предложил мне вернуться к порогу.

- Ну, и?.. – я вернулась и распахнула дверь, на которой, само собой, никакого объявления не было.

- А это что? – инспектор ткнул пальцем в парочку иероглифов, вырезанных прямо на досках.

Мне понадобилось несколько секунд, чтобы обработать эту информацию.

- Судя по тому, что эта надпись была вырезана, по меньшей мере, год назад, - сказала я, ткнув пальцем в иероглифы, - ваша контора никогда не работает?

- Просто мы не любим, когда к нам приходят, - без малейшего смущения сообщил Дандре. – Предпочитаем приходить сами.

- Мы – это кто? – уточнила я. – Сколько человек здесь работает?

- Два, - доложил он с готовностью. – Вы и я.

- Два?.. – только тут я поняла, насколько была обманута.

Не будет никакого начальника в личном кабинете, раздающего указания подчинённым. Не будет восьмичасового рабочего дня и выходных. Два человека на четвертую часть города… А у меня с собой всего шестнадцать патронов… И те не имею права потратить…

- Вам плохо? – вмешалась Алиша и взяла меня под локоток. – Присядьте, госпожа суперинтендант, - она усадила меня на пыльный расшатанный стул. – Водички?

- Да, пожалуйста, - просипела я.

Голос пропал то ли от жары и жажды, то ли от потрясения.

Пока мышка-Алиша суетилась вокруг меня, поднося воду (опять тёплую!), инспектор стоял в стороне, с неприязнью наблюдая за мной.

- Что смотрите? – зло сказала я, когда напилась и прокашлялась.

Алиша, кстати, заботливо похлопывала меня по спине, и угомонилась только, когда я выразительно взглянула на ненужную помощницу.

- Да вот думаю… - протянул инспектор.

- О чём? – поинтересовалась я.

- Сколько вы здесь продержитесь, - он был предельно откровенен. – Готов поспорить, через месяц сядете на корабль и уплывёте на всех парусах туда, откуда приплыли. Не знаю, о чём думал старина Кэмпбелл, когда отправил сюда вас. И о чём думали вы, тоже не знаю. Вы о чём-нибудь думали, когда притащились на другой конец света и решили стать начальником в Мэйфене?