– Мы уж поняли, что ты у нас флорограф, Жанна…
Три волшебника гуляли по парку после очередного урока и отдыхали, рассказывая друг другу что-нибудь интересное. В парке росли высокие зеленые насаждения, пели различные птицы, бегали по стволам деревьев озорные белки. Жанна заметила птицу, названия которой она никак не могла вспомнить. Джек пояснил, что перед ними обыкновенная пищуха, которая встречается во всей Европе, в Северной Америке, а также в северной части Азии. Это очень красивая птица из отряда воробьиных с пестрым оперением, длинным жестким хвостом и серповидно загнутым книзу клювом, который верно служит ей для добычи насекомых. Пищуха – это не перелетная птица, за исключением того, что иногда живущие на севере пищухи могут перелетать в южные края.
Этот короткий, но очень познавательный рассказ приятно удивил девушек, ведь все-таки Джек неравнодушен к наукам, которые обычно изучают люди.
Теперь, чтобы читателю было легче представить юных героев, опишем их.
Жанна – это милый, нежный цветочек, как ее прозвали в раннем детстве; она обладала добрым, чутким сердцем. Ее голову украшали вьющиеся блондинистые волосы, на круглом ее лице можно было увидеть розовые пухлые губы и аккуратный нос.
Гертруда, или Гера, как ее иногда называют друзья – что можно сказать о ней? Каштановые волосы опускались на белые плечи и заканчивали свой путь здесь; С ней приятно было общаться тем, кто знал ее давно и искал дельного совета.
Неизвестно, смог бы кто-либо пропустить заядлого юмориста в замечательной тройке; Джек иногда слишком много шутил, что изрядно доставало серьезную Гертруду, но вместе с тем он не испытывал непреодолимого желания задеть даже малознакомого человека своими речами. Волосы его черны и коротки, как летняя ночь, слегка взъерошены, что придавало ему комичный вид – Джек был этому только рад.
– Что ты читала в последний раз? – болтая ногами на скамейке, спросил Джек.
– Ой, как приятно, что ты спросил, Джек, – засияла лучистая блондинка. – Сегодня утром закончила «Маленьких женщин». Потрясающая история, которая навсегда останется в моем сердце! – с воодушевлением она вновь погрузилась в книжный мир.
Гертруда тоже не захотела оставаться в стороне.
– Я слышала про это книгу, – сказала она. – Луиза Мэй Олкотт, кажется?
– Невероятно, все правильно! Я обязательно передам ее тебе. Ты проникнешься этим произведением так же, как и я.
– Ты любой книгой проникаешься, – усмехнулся Джек.
– Джек, не хочешь ли и ты познакомиться с «Маленькими женщинами»?
– Мне пока и вас двоих хватает, – весело зазвенел голос волшебника.
Вместе с ним засвистели птицы.
– Тебе не нравится литература? – с ноткой печали спросила Жанна.
– Ну почему, – приподнялся Джек, – просто не вся. Я обычно читаю что-то связанное с историческими событиями. А еще детективы – это прямо вещь!
– И биографии, – напомнила Гера.
– Точно-точно! Зато Гера у нас с ума сходит по научной литературе, да?
– Да, но мне кажется, что даже если объединить все те книги, которые прочитали мы с тобой, то все равно нам ни за что не переплюнуть Жанну.
– Вот-вот, у нее дома реальная библиотека. Я сам видел. У тебя там все писатели и все возможные жанры литературы?
– И поэты, – засмеялась Жанна. Она очень любила поэзию, с которой позже началась ее любовь к философии.
– Уууу, – протянул Джек, – зачем же столько читать? Голова лопнет.
– «Книга – маленькое окошко, через него весь мир видно», – ответило все еще сияющее солнышко.
– Ого. Это ты сама придумала?
– Это пословица, да? – уточнила Гера.
– Да, одна из моих любимых.
– И ты все запоминаешь? – удивился их неугомонный друг.