– Пикнет, дам в глаз, – сообщил Стэнвуд и улетел, как фея. Лорд Шортлендс, способный во всем разобраться, если дашь ему время, спросил на всякий случай:
– То есть вы поедете в замок вместо Кобболда?
– Вот именно.
– Как будто вы – это он?
– Да.
– Но, господи…
– Что такое?
– Терри же вас знает. Что там, она и его знает! Они ходили в кафе.
– Я это учел. Положимся на ее любовь к вам.
– Ой, верно! Она ничего не скажет.
– Но все же лучше ее предупредить. Позвоните ей.
– Она здесь. Сколько сейчас, полвторого?
– Минута в минуту.
– Тогда она в вестибюле. Мы так договорились.
– Прекрасно. Мне как раз надо бы с ней потолковать. «Нет», видите ли! Эй, что там?
В бар вошел мальчик, обладавший, как все служители отеля, нежным и сладким голосом. Голос этот выпевал:
– Лорд Шо-орт-лендс! Лорд Шо-орт-лендс! Пятый граф посмотрел на Майка.
– Это он меня?
– Естественно.
– Эй, мальчик!
– Лорд Шортлендс, милорд? Вас к телефону.
– Кто бы это мог быть? – пробормотал граф.
– Пойдите и узнайте, – посоветовал Майк, – а я пока что потолкую с Терри. Вы не возражаете, если я намылю ей голову?
– А? Что?
– «Нет», видите ли! – сурово сказал красавец.
Глава VII
Поскольку отель «Баррибо» – пристанище богатых, а богатые почти всегда противны, вестибюль в 13:30 являл собой неприятное зрелище. Глаз отдыхал только на Терри в новой шляпе. Сидела она (Терри, не шляпа) между двумя финансистами с четырьмя подбородками на каждого, и Майк возвестил о себе, громко крикнув: «Эхей!» Подскочив на полфута, она недоверчиво воззрилась на него.
– Это вы?
– Нет, не так, – сказал он. – Надо закатить глаза и схватиться за сердце. «Это вы!?» Но я вас понял. Опять я тут как тут, да? Можно себе представить, что чувствовала Мэри [10].
– Да, в вас есть что-то овечье. Конечно, я рада вас видеть.
– Еще бы!
– Как вы узнали, что я здесь?
– Ваш отец сказал.
– Вы с ним встретились?
– Да, недавно.
– Поистине тесен мир.
– Чему вы удивляетесь? Я вошел в бар, он там сидел, как же мы могли не встретиться?
– Он был в хорошем настроении? Я имею в виду, до вашей встречи.
– Вполне.
– Не слишком разрезвился?
– Нет.
– Понимаете, сегодня у него праздник. Я не совсем спокойна, когда он сидит в баре.
– Сидел он не так уж долго. Его позвали к телефону.
– К телефону?
– Да. А что?
– Кто ему может звонить?
– Не спрашивайте, мы с ним едва знакомы.
– Я хочу сказать, никто не знает, что он здесь. Кроме нас, конечно.
– Значит, звонили из дома. Вот что, переменим тему. Поговорим о моем письме. Хорошо написано, а? Мысли, стиль…
– Да, неплохо.
– Мой друг Огастес тоже так думает. Захожу, а он его читает. «Здорово! – сказал он, хотя вообще-то суров. – Мне больше всего нравится композиция. А слог! Камень растопит». «Ну, это ее проймет», – думал я, когда лизал марку, но, видимо, ошибся. Или ваш отец неточно передал ваши слова. Вернее, одно слово: «Нет».
– Точно. Именно это я и просила сказать вам.
– Со всей возможной деликатностью?
– Не с грубостью же!
– Естественно. Значит, вы за меня не выйдете?
– Да, не выйду.
– Это вы так говорите, но я не отчаиваюсь.
– Не отчаиваетесь?
– Ни капельки. Терпение и труд, знаете ли. Буду ходить за вами, смотреть, и однажды мой пристальный взгляд сделает свое дело. Представьте себе собаку. Она клянчит еду. Вы думаете: «Ничего не дам, ей же вредно». Но она смотрит, смотрит – и вы сдаетесь. Кстати, о браках. Ваш отец сказал, что он хочет жениться на кухарке. Я не возражаю.
– Ох, Шорти, Шорти! Так я и знала, нельзя его пускать в Лондон с кучей денег. Душу выложил, да? Вы уж его не выдавайте.
– Что вы, как можно!
– Если Адела услышит, она его заест.
– От меня – не услышит. Я скрытен, как шпион.