— Храбрый Карвелл. И много опасностей вы обнаружили на нашем пути?
Когда Ула познакомилась с младшим советником в зале для приёмов, он показался ей бесстрастным и прямым человеком, чётко исполняющим свой долг, но за странными взглядами и словами на грани приличия она увидела жестокого зверя, любящего играть с жертвой. Другая мысль кольнула своей неожиданностью: затеять ссору любой ценой — такие указания мог дать посланнику лорд Скоггард. Вынудить нежеланную невесту отказаться от договора и получить половину чужой земли — прекрасный исход для внезапно свалившейся на голову неприятности. О соседе Ула ничего не знала, не ведала повадок или характера, и подумала о лорде Скоггарде как о циничном и изворотливом правителе, человеке без чести. Иного она от него не ожидала после знакомства с личным посланником лорда. Скоггард решил, что Бидгар некому защитить и она станет лёгкой добычей.
— Ошибаешься, мерзавец. — Она шёпотом выругалась, невольно расправила плечи, готовясь к противостоянию с уже ненавистным женихом: иначе как сохранить наследие родителей.
Господин Резло продолжал изредка бросать сомнительные остроты. Карвелл смотрел на дорогу, на полосу проклятого леса, уже видневшуюся вдали. Он успешно делал вид, что Резло невидим и нем. Тот же нервно покусывал тонкую губу, увязнув в бесплодных попытках зацепить начальника стражи, а затем надолго замолчал.
Днём путешественники сделали привал, расположившись на обочине, скромно перекусили хлебом с сыром и водой из источника. И Карвелл, и Урсула хорошо знали эти места. Земли Бидгар они пока не покинули, но совсем скоро дозор Скоггарда встретит их на границе леса. Ведьзмарский лес давно никому не принадлежал. Узкой полосой леса владели оба семейства. Стража замков спокойно приближалась к этой естественной границе, не спрашивая разрешения и не опасаясь нападений. Время жестоких стычек прошло.
Молва о проклятом лесе осталась прежней. В трактирах продолжали пересказывать истории о пропавших селянах, пугая случайных собутыльников, или судачили на деревенских праздниках о бледных ведьмаках. Старик Харви и Карвелл с детства внушали Урсуле, что сельские байки — всего лишь страшные сказки. Бледных призраков, ведьмаков, что, по легендам, издавна жили в лесах, древесных людей и волшебства не существует. Есть засыхающий лес, откуда расползается мёртвая земля, а люди исчезают по собственной вине или желанию. Харви считал, что некоторые крестьяне сами уходили в поисках лучшей доли, а остальные придумывали понятное объяснение, почему соседа или родича больше не встретишь на празднике или дома.
Последний раз Ула была в Ведьзмарском лесу ещё девочкой. Карвелл уступил её просьбам и проехал с ней через лес до самой границы со Скоггардами. Ула сидела на лошади вместе с наставником, под его защитой, и с любопытством рассматривала увядающую листву, сухие ветки, похожие на тонкие косточки мёртвого существа. Страшно так, что невозможно оторвать глаз от ведьминской красоты странного места. Тогда ей даже померещился человек, бредущий за стволами деревьев. Испугавшись, Ула закрыла глаза, всего на секундочку, но этого оказалось достаточно, чтобы призрак исчез.
Пока повозка преодолевала последний отрезок пути до въезда на лесную дорогу, Урсуле вспомнились все истории о проклятом лесе.
— Госпожа Ула, — осторожно шепнула служанка; Дана заговорила второй или третий раз за день. — Неужто мы через сам лес поедем?!
— Другой дороги к соседям нет. — Улыбнувшись, Ула неожиданно поняла, что не желает произносить имени лорда.
— И вы не боитесь? — Дана недоверчиво покосилась в сторону младшего советника.