«Поглядим, что ты из себя представляешь, Дагдар Скоггард!» — зло сцепив руки на коленях, думала Урсула.
Вместе с Даной они тряслись в повозке на неровной дороге, сундук позади давил в спину. Ула предусмотрительно воспользовалась дорожным камзолом, в котором ей всегда было удобно, иначе маялась бы в тесном платье. Увидев леди Бидгар снова в юношеском наряде, посланник Резло криво усмехнулся, а она ответила ему самым ледяным взглядом, на какой оказалась способна.
— Вероятно, лорду Скоггарду придётся долго разыскивать наречённую среди солдатни из отряда охраны, — бросил в сторону младший советник.
— Проблемы лорда Скоггарда. Он может выбрать кого-нибудь по душе и из собственных гвардейцев. — Чуть поведя плечом, Ула отвернулась: указывать, как ей одеваться, она точно никому не позволит.
— Эй, смотри под ноги! — Резло отшатнулся из-под копыт лошади начальника стражи, будто случайно наседающего на гостя. — Такой же неотёсанный чурбан.
— Прошу простить. Я вас не заметил, — бесстрастно отозвался Карвелл, свысока поглядывая на младшего советника.
И сейчас Ула улыбнулась, вспомнив маленькую месть Карвелла. Только он делал дорогу терпимой. С господином Резло они ехали с разных сторон повозки. Иногда Карвелл обгонял их, останавливался, вглядывался вдаль, прикрываясь от солнца ладонью, а Ула в нетерпении ожидала, когда же снова почувствует рядом его силу и надёжность.
В один из таких моментов посланник лорда Скоггарда немного наклонился к повозке, будто собрался нашептать Уле некую тайну, неприятная улыбка исказила рот с тонкими сухими губами.
— А ваш верный пёс готов на многое. Любому глотку перегрызёт. Он, случаем, не спит у вас в ногах, миледи? Не лижет, поскуливая от усердия, пятки?
Улу точно ударили. Щёки заалели от возмущения. Краем глаза она заметила, как широко раскрылись глаза Даны, а возница из деревни — чернобородый Талас — на мгновенье обернулся, свирепо осклабившись.
Резло выпрямился в седле и захохотал. Его самодовольство показалось Урсуле омерзительным. Никогда она настолько сильно не жалела, что родилась женщиной, иначе посланнику пришлось бы ответить за свои слова немедленно. Очень быстро в голове леди Бидгар выстроилась цепочка событий: она убивает гонца и поворачивает назад; узнав о смерти Резло, лорд Скоггард с воинами подходит к замку; начинается осада, возможно, разорение соседних селений. Она не имеет права подвергать людей опасности из-за гордости и мести одному негодяю.
Выдохнув, Урсула собрала все силы и, спокойно наблюдая за Карвеллом, который возвращался к ним, произнесла:
— Не знала, что лорду Скоггарду такое по нраву. А у вас, должно быть, большой опыт, господин посланник.
— Острые зубки, миледи. — Тот продолжал улыбаться. — Я не пёс и служу, соблюдая собственные интересы.
9. *8*
Карвелл заметил, что, пока он проверял безопасность дороги, произошло нечто неприятное. Высказался одним тревожным взглядом. Ула незаметно покачала головой. Не стоит разжигать ярость в Карвелле, ничего хорошего им это не сулит. Резло вооружён, а его боевых умений они не знают.
Опустив голову, служанка пискнула:
— Госпожа, вы не скажете…
— Тс-с, Дана. Нам не нужна война.
— Я боюсь этого господина.
Ула взяла горничную за руку, тихонько сжала.
— Тебе он не причинит зла.
— А вам?
— Молчи, Дана.
Повозка медленно двигалась по дороге, увозя их всё дальше от замка Бидгар. Ниточка, что связывала Урсулу с родным домом, будто натягивалась, истончалась, готовая порваться в любой момент. Это оказалось больнее, чем она думала.
Резло продолжал забавляться, не желая ограничиваться перепалкой с одной только леди Бидгар. Он словно желал перессориться со всеми вокруг.