Он ведь и был дорогим, искренним другом, и ей страшно не хотелось причинять ему боль.
Нэнси решительно обмакнула перо в чернила и принялась писать.
Глава восемнадцатая
– Мой старик – чистое золото! – хвастался Элдред Норман по дороге домой «в афганце» после их медового месяца на побережье, – Ты, наверняка, ему понравишься. Он немногословный, спокойный, крепкий. Остаётся загадкой, как они сошлись с матерью. Та выросла в городе, и как все женщины склонна к болтовне.
– А кто у вас готовит?
– Повар. По прозвищу «Ща-уйду». Когда кто-нибудь критикует его стряпню, он говорит: «Ну, и ладно, ща уйду! И готовьте сами!» Но это он только грозится.
– А аборигенки помогают по кухне?
– Да, к маминому неудовольствию. Ведь это единственные женщины в усадьбе, с которыми можно хотя бы на их местном наречии словом перекинуться.
– Я бы их с малолетства обучила хорошему английскому…
– Может и так. Да кому это надо!.. Здесь и белокожим детям тяжело образование получить!..
– Так чёрных никогда не учили чтению?
– Зато они читают мысли скота да и буквы на ящиках с керосином.
Нэнси представилось, как она может принести просвещение этим диким детям природы. А их, безусловно, стоило выучить.
Элдред и Нэнси выехали из Херготт Спрингс на север с экипажем Волта Кромби, потом – с почтовым на Бёрдсвилль.
Нэнси волновалась перед предстоящей ей встречей с Робертом Макдональдом, который так и не ответил на её последнее письмо. Она лишь утешала себя тем, что месяц службы констебля истечёт, пока они уедут.
Девушка остро чувствовала, что её лицо, светящееся счастьем, сильнее резанёт его незажившую рану…
Во время стоянки поезда Волт отлучился, и Нэнси решила навестить сестёр в общине.
Даже, несмотря на боль, это доставило кучу счастливых воспоминаний.
Девушка взяла с собой миссис Эдисон со склада, предоставив Элдреду возможность выпить в мужском обществе.
Нэнси понимала, что женщинам строго – настрого запрещено заходить в бар, если только они не работают там официантками.
Знакомую кухарку ныне сменила худенькая, тёмненькая женщина с таким кислым лицом, будто его замариновали.
Нэнси дошла до кладбища за час, защищаясь от палящего солнца широкополой шляпой.
Сухо оглядела она последнее пристанище Стэн. Свежий холмик среди пыльных надгробий завершала могильная плита с выгравированной надписью:
«Вечной памяти Станиславы Августы Честертон, единственной дочери Джеймса и последней Августы Честертон из Аделаиды, умершей 22 февраля 1914 года в возрасте 26 лет.»
Нэнси разровняла на холмике высохшую землю и украсила холмик белыми ракушками, привезёнными с побережья. Растения бы здесь не прижились.
Девушка оглянулась на безжалостную небесную лазурь и заброшенную земную твердь.
Уходя, она прикрыла ворота, защищая кладбище от бестолковых коз.
И так она закрыла ворота своей девичьей жизни, открывая для себя новую – рядом с Элдредом.
Вспомнив о нём, Нэнси заторопилась, так как уже успела соскучиться после недолгой разлуки.
Ночь им пришлось делить с незнакомыми попутчиками в вагоне: Нэнси – с двумя женщинами, а Элдреду – с тремя оставшимися мужчинами.
У большого каменного здания гостиницы, отделанного балконами, Нэнси заколебалась.
Насколько хорошо она знает своего мужа? А что если он перебрал в баре и вернётся «в стельку» пьяный?
При такой мысли юная дена похолодела. Из сравнительно прохладной гостиной Нэнси посматривала на окошко бара, пока не обнаружила там своего благоверного, облокотившемся на прилавок: рукава его синей рубашки были закатаны, шея обнажена.
Свободной рукой он держал узкий бокал с пивом, перекидываясь словом с парой неряшливых субъектов.