Осмотревшись, Нэнси заприметила, что старшая девочка прихрамывает. Все детки с мягкими как солома волосами были худы.
– По-моему, всё может прояснить только кесарево сечение. Если перевезти в больницу, – бросила она в сторону.
– Да, но это уже…
Стэн переоделась в чистую белую форму, принесённую с собой в клеёнчатой сумке для журнала и не казалась запылённой.
Только вытерлась, и девушка, сжав зубы, расправляла её:
– Ладно, пошли! – скомандовала она.
В течение непрекращающейся борьбы Нэнси остановилась, чтобы стерилизовать инструменты, принесла кипяток в чайнике и смочила им тряпки.
Когда Стэн попыталась надавить на выпуклый живот, женщина очнулась и вскрикнула. Она уже приготовилась к смерти.
– Миссис Джексон, Вы должны помочь мне. Потужьтесь как можно сильнее…
– Нет! Снова заболит, – снова заплакала она.
– Ну, чуть-чуть. А если будет невмоготу, мы дадим Вам немного хлороформа, – и она принялась массировать тугой живот.
– О-ой! Ай! Пресвятая Дева, Матерь Божья…
Схватки возобновились двумя сильными толчками. Миссис Джексон стонала:
– Боже, помоги мне!
Стэн кивала, а Нэнси подавала ватку с хлороформом, но едва заметно.
– Она переутомилась. Надо подтолкнуть, – констатировала Стэн
Схватки больше не повторялись. Стэн, введя расширитель, заметила, что матка повреждена, и лишь тогда взяла в руки щипцы.
Нэнси придвинула хлороформ, но миссис Джексон была в обмороке.
Стэн приготовилась использовать все возможности, как в случае с миссис Бэйтс в Херготт Спрингс.
И как только показалась головка младенца, она знала, что сделала всё возможное.
Личико младенца было иссиня-чёрным. Зажав щипцами, она помогала малышу идти. Головка была слишком большой.
– Я надрежу промежность, – сказала она, – Надо будет наложить швы…
Когда всё было позади, они оставили миссис Джексон под хлороформом, пока Нэнси (которой в этом не было равных) наложила несколько швов, используя кишечные ткани животных.
Стэн позвала мистера Джексона, держа его младшего сына завёрнутым в тёмную тряпку.
– Он умер, сестра?
– Да. Советую похоронить его, пока Ваша жена его не увидела. Он умер уже в утробе.
– А жена?
– Поправится.
Женщина была так слаба, что Стэн пришлось убирать плаценту вручную. Оставалось только всё очистить.
Открыв глаза, миссис Джексон спросила о ребёнке.
– Простите, уважаемая. Он не выжил. Роды слишком затянулись.
– Он? Значит, был мальчик? Знаете, я так тяжело носила его, – и она закрыла глаза.
Нэнси умылась и вымыла руки. Вроде они не изменяли ей, пока она перестилала постель и переодевала забрызганную кровью сорочку.
Пришло время мистеру Джексону увидеться с женой. Если не брать во внимание её бледное лицо и тёмные круги под глазами, то ничего в спальне не напоминало о смертельной схватке с природой, результатом которой были покойный и раненая.
Вечером они пообедали с мистером Джексоном, отведав горячей бараньей ножки, приготовленной аборигенкой Джуди, которая первой встретила их здесь.
А хозяин, как они заприметили, до сих пор не побрился. После того, как пошла по второму заходу,
Джуди малость приуныла, разнося по хижинам аборигенов горячий чай и кухонную утварь.
– В этих хижинах должно быть ужасно жарко, – заволновалась Нэнси, – Комната располагается внутри.
– Я бы так не сказал. Я никогда не был внутри ни одной из них. Но без сомнений в таких хижинах нелегко.
– А жалованье аборигенки получают?
– Не всегда. Им выдают чай, сахар, табак, продукты для них и всей их семьи, по куску мыла и по комплекту своих платьев на год. Вот и всё, что им нужно.
– А мужчины-аборигены? – вставила Стэн, – Полагаю, им-то Вы по-хозяйски оплачиваете их работу?