Стэн держала бутылку с эфиром над прокладкой у его лица, время от времени покапывая из неё.
– Нормально, – кивнула Нэнси, – Он в порядке.
Она разрезала ужасающие швы, кое-как наложенные конским волосом и удалила их пинцетом. Рана была открытой, но не так глубоко, как она опасалась, нагноения не было.
Промыв и обработав её, медсестра взялась за иглу с хирургической нитью. Она увидела, что могла бы (нарисовать) соединить вместе разъединённые члены так же ясно, как было. Недаром она когда-то препарировала животных.
Заметив некоторую дрожь в руках, Нэнси глубоко вздохнула и успокоилась и тут же принялась собирать открытую рану воедино.
Молодой человек дышал тяжело, но цвет его кожи оставался здоровым, а пульс ровным.
Когда всё было закончено, медсёстры завернули пациента в другую простыню и отнесли его в мужскую палату, где он проснулся, и его тут же вырвало.
Он попросил взглянуть, «что же там девушки натворили!» И Нэнси уверила, что теперь его рана в безопасности:
– Было столько инфекции – просто удивительно, как Вам крупно повезло!
– Я раскалил иглу, прежде чем шить конским волосом.
– А если бы рана так и затянулась?..
– А что теперь?
– В порядке. Я не слишком-то сильна в наложении швов, но постаралась, чтобы они хорошо удержались. А пока Вам необходим отдых и строгий постельный режим, чтобы не занести новых инфекций.
– Чёрт возьми! Я не могу оставаться в постели! К тому же… Мне может захотеться в… ну… понимаете?
Он выглядел таким раздражённым, что Стэн его успокоила:
– Ничего страшного. Мы принесём Вам больничное судно.
Элдред Норман отрешённо взглянул на неё. Его тошнило, и спорить не хотелось.
Вечером Нэнси без сна лежала в своей постели прислушиваясь к вещему, последнему плачу изгиба каменистой степи.
Она всё думала о пациенте. Тот был воплощением её представления об австралийских бушменах: худое загорелое лицо, отливающие на солнце волосы, бледно голубые глаза, как искорки, что могут мигом запалить всю ширь необжитых земель, с едва заметной загадкой в уголках глаз. В его сложении не было ничего лишнего. Он был подтянутым, но не тощим, крепким, мускулистым и здоровым.
Даже игра, затеянная его лошадью, с тем, чтобы ранить его в живот.
Все их заботы оказались преходящими. Следующий, мистер Беннет, станционный смотритель, плотный и тяжёлый был принесён с болью в животе. Похоже на обострение аппендицита.
– Я не практиковала с аппендиксом! – испугалась Нэнси.
– Я тоже, – отозвалась Стэн, – Отправим его в Порт-Августу следующим поездом. Как раз сегодня прибывает из Уднаты.
– А если обостриться воспаление брюшины?
– У нас нет выбора. Мы не имеем права оперировать. Но одна из нас должна сопровождать его.
Когда подошёл поезд с севера, девушки попросили констебля справиться, нет ли доктора среди пассажиров.
Доктор, к счастью, нашёлся, он ехал проездом из Уднаты до Алис в составе научной экспедиции вместе с двумя геологами и этнографом из аделаидского музея.
Доктор Браун, откликнувшись на просьбу, согласился сойти с поезда и попробовать прооперировать, но сказал, что давно не практиковал, так как последние несколько лет является полу отставным.
Машинист на Афганской никогда не спешил, иногда останавливаясь где-нибудь в центре вскипятить чайку с охранником или пострелять жирных степных индюшек на просторе.
Он решил, что дождётся доктора.
Все пассажиры-мужчины вышли из поезда, чтобы зайти в гостиницу за пивком, вернувшись в поезд с бутылками, дожидаясь следующей засушливой станции Фарини.
Это было обычным для нескольких остановок, где продавалось спиртное.
Железнодорожная трасса от Порт-Августы до Уднаты была со всех сторон завалена пустыми бутылками, гордо и бессовестно поблёскивающими на солнце.