Ай вылезла из дома в носках, держа в одной руке гэта, а в другой – холщовый тревожный мешок. Киёми не успела сделать выговор, как Ай развернулась и крикнула в дом:
– Я ухожу! – И обернулась, застенчиво улыбаясь: – Ой, мама, простите меня!
– Так, погоди-ка. Ты опаздываешь из-за бабушки с дедушкой?
Кровь бросилась в лицо Ай, щеки слегка порозовели. Киёми не могла не улыбнуться, глядя в темные искренние глаза дочери. Хотелось протянуть руку, прижать Ай к себе, ощутить, как бьется ее сердце, почувствовать ее дыхание. Услышать цветочный запах бархатистых волос, обнять и не отпускать никогда.
– Ты так и собираешься весь день проходить в носках?
– Прошу вас, простите мою ошибку.
Ай разжала руку, гэта стукнулись об пол веранды. Девочка их надела и выпрямилась, как солдат по команде «смирно».
– Я готова.
Киёми оглядела дочь и сжала зубы. Ай полагалось бы надевать в школу матросский костюм, а не мешковатое серое монпэ и деревянные башмаки. Война всех их превратила в крестьян.
Киёми тронула деревянную плашку на поясе Ай с гравировкой имени и адреса девочки, чтобы власти могли найти Киёми, если их с дочерью разлучит воздушный налет.
– Пакет первой помощи у тебя с собой?
Ай подняла свою тревожную сумку.
– Собран и готов.
– А где стеганый капюшон?
Ай уставилась на собственные ноги:
– В школе.
– Ты забыла принести его домой? А если бы бомбардировщик вернулся и сбросил бомбу? Тебе было бы нечем защитить голову.
– Прошу вас простить мою небрежность.
Ай подняла глаза, ища сочувствия.
– Что-то ты много извиняешься сегодня. – Киёми протянула руку. – Пойдем.
Отодвинув щеколду боковой калитки, Киёми вывела Ай на Тэндзин-мати. Они, держась за руки, прошли этой тихой улицей мимо домов и лавок. Столпившиеся здания оставляли узкий проход, их мрачные деревянные стены и черная черепица крыш усиливали меланхолию военного времени.
– У меня ночью был кошмар, – объявила Ай.
– Все тот же?
Ай кивнула.
– Кто-то гнался за мной в темном доме.
Гэта стучали по брусчатке, стук отражался эхом от зарешеченных окон.
– Вы меня слышите, мама?
Киёми уверенно улыбнулась дочери.
– В твоем возрасте я тоже мучилась кошмарами. И мой дядя Хидэо мне сказал, что кошмары вызываются злыми духами. И еще сказал, что каждый раз, когда я просыпаюсь от плохого сна, надо попросить Баку, поедателя кошмаров, чтобы он проглотил этот сон. Тогда кошмар превратится в доброе предзнаменование.
– И это правда?
– Тебе надо будет самой попробовать.
– Хорошо, мама. Я попробую.
Они свернули на улицу Накадзима-Хондори в направлении Мотоянаги-мати и реки Хонкава. Улица, кипевшая жизнью, отходила от Старого Саниосского шоссе. Здесь толпились покупатели, била ключом жизнь в магазинах. А сейчас дул ветер, щелкал перед пустыми зданиями канбан, и взывали к опустевшей Хиросиме вывески магазинов.
Мать с дочерью миновали закрытый ставнями обувной магазин Яно, писчебумажную лавку Савамура, лакокрасочный магазин Омото. Киёми остановилась перед закрытым книжным магазином Тада, вспоминая, как проводила тут долгие часы, листая книги. Господин Тада добыл ей контрабандой экземпляр «Сестер Макиока» еще до того, как правительственные цензоры окончательно запретили эту книгу.
Господин Хамаи подметал тротуар возле своей парикмахерской – одного из немногих заведений, выживших в обстановке военных лишений. Увидев Киёми и Ай, он улыбнулся.
Киёми остановилась перед ним и поклонилась.
– Доброе утро, господин Хамаи.
Господин Хамаи прижал метлу к груди и поклонился в ответ.
– Доброе утро, Киёми-сан и Ай-тян. Какой чудесный день сегодня!
– Как идут ваши дела?
– Самым наилучшим образом. Спасибо, что спросили, Киёми-сан.