– Ей уже неделю не по себе, особенно по утрам. Каждое утро.
– Каждое утро? Может, позвать доктора Батлера?
– Он уже осматривал ее, сказал, что Джози больна по меньшей мере два месяца.
– Два месяца!
Ей не по себе, особенно по утрам. Внезапно до Расса дошло, о чем говорит его друг.
– Так она в положении? У вас будет ребенок?
Дэвис Ли кивнул.
– Поздравляю!
Расс похлопал Дэвиса по спине, искренне радуясь за друга. Три месяца назад у Джози был выкидыш.
– Отличная новость. Сказал кому-нибудь?
– Паре человек.
– Я буду нем как рыба.
– Спасибо.
– Надеюсь, у вас родится девочка. Мальчик был бы точной копией тебя и Райли в детстве, а Джози этого не заслуживает.
– Но если это будет девочка… если девочка… – Лицо Дэвиса омрачилось. – Я не знаю, как воспитывать девочек.
Расс этого тоже не знал.
– Ну, Райли должен знать, он же женился на Сюзанне и удочерил Лорелею.
– Точно! – Шериф просиял при упоминании племянницы.
Сюзанна приехала в Торнадо уже будучи в положении. Райли влюбился в нее и в ее новорожденную дочку и женился на Сюзанне.
– Ждешь кого-нибудь? – спросил Ли.
– Из Чикаго приезжает бизнесмен, собирается выкупить мою долю. – Расс уже говорил Дэвису, что должен продать ее, чтобы погасить взятый отцом кредит. – Я уже сказал банкиру в Абилине, что скоро у меня, наверное, будут деньги.
– Твоя партнерша в курсе?
– Да.
Расс не стал рассказывать другу, что Лидия стремилась избавиться от него.
– Она восприняла это нормально.
К остановке подкатил один из экипажей Болдуинов. Это прибыли брат и отец Расса. Он подошел к экипажу, чтобы помочь отцу выйти.
Джей Ти Болдуин был крупным мужчиной, как и его сыновья. Хотя несчастье произошло с ним три месяца назад, ему все еще было трудно передвигаться.
– Что привело вас в город? – спросил Расс, наблюдая, как отец ловко управляется с инвалидной коляской.
– Па захотелось Кориного персикового пирога, кроме того, мы решили, что самое время познакомиться с твоим деловым партнером. – Взгляд Мэтта остановился на отеле. – Она здесь?
– Думаю, да.
Расс по-прежнему без энтузиазма относился к перспективе знакомства его брата с мисс Кент.
– А вот и она, – сказал Джей Ти, указывая за спину Расса. – Вылитая мать. А что за женщина с ней?
Расс обернулся и увидел Лидию с ее привлекательной чернокожей подругой. Они вышли на крыльцо отеля и направились к мужчинам.
– Это ее горничная Наоми.
На Лидии было платье в зеленую и голубую полоску, к лифу платья, как обычно, были приколоты часики. Волосы были зачесаны наверх, прическу венчала маленькая голубая шляпка, отделанная полосатой лентой в тон платью. Наоми, одетая в белую блузу с длинными рукавами и бледно-желтую юбку, выглядела свежо и мило.
– Ух ты! – восхищенно произнес Мэтт и двинулся навстречу девушкам.
Расс закусил губу. Он хотел сказать брату, чтобы тот держался подальше от них, и особенно от Лидии, но сдержался.
Мэтт уже подошел к девушкам, несколько минут они говорили о чем-то, затем Лидия звонко рассмеялась. Мэтт галантно предложил дамам взять его под руки.
Глядя на брата, Расс почувствовал неожиданный укол ревности. Он не хотел, чтобы Мэтт или любой другой мужчина прикасался к Лидии. Но какого черта… ведь у Расса нет никаких прав на нее…
Мэтт и девушки подошли к остановке дилижансов, Расс и другие мужчины сняли шляпы, приветствуя их.
– Мисс Кент, мисс Джонс, я вижу, вы уже познакомились с моим братом. С шерифом Холтом вы уже встречались в отеле. – Расс повернулся к Джей Ти: – А это мой отец.
Великан в инвалидной коляске осторожно объехал Расса и, приблизившись к Лидии, склонился над ее рукой:
– Я так давно видел вас, что не сразу узнал, мисс Кент, но ошибиться невозможно – вы дочь Гарнера и Кэтлин.