Я провел тщательный осмотр.
– Ну, и каково ваше заключение? – спросил инспектор, когда я закончил.
– Не стану перегружать вас медицинской терминологией, прибережем ее для дознания. Удар нанес правша, стоявший позади жертвы, смерть, скорее всего, была мгновенной. Судя по выражению лица покойного, я сказал бы, что он не ожидал нападения. Вероятно, он умер, так и не узнав, кто его убийца.
– Дворецкие умеют ступать мягко, как кошки, – сказал инспектор. – С этим преступлением не будет много мороки. Посмотрите на рукоять этого кинжала.
Я посмотрел.
– Осмелюсь предположить, что вы ничего эдакого не замечаете, но я вижу их совершенно ясно. – Он многозначительно понизил голос. – Отпечатки пальцев руки!
– Я догадался, – кротко сказал я.
Не понимаю, какой реакции он ожидал – разве что вообразил, что я совсем уж тупица. В конце концов, я читаю детективы и газетную хронику, интеллектуальные способности у меня выше среднего уровня. Вот если бы на рукоятке обнаружились отпечатки пальцев ноги – тогда другое дело! В таком случае я смог бы выразить надлежащее изумление и благоговение.
Однако я остался спокоен, чем явно разочаровал инспектора. Прихватив фарфоровую вазу, он пригласил меня сопроводить его в бильярдную.
– Хочу выяснить, не может ли мистер Джеффри Реймонд сообщить нам что-нибудь об этом кинжале, – пояснил Дэвис.
Снова заперев за собой дверь из холла, мы направились в бильярдную, где обретался Джеффри Реймонд. Инспектор протянул ему вазу с уликой.
– Вы когда-нибудь видели раньше эту вещицу, мистер Реймонд?
– Ну… кажется… да нет, я почти уверен, что этот сувенир подарил мистеру Экройду майор Блант. Он привез этот кинжал из Марокко – нет, из Туниса! А что, это орудие преступления? Невозможно! Просто не верится! И все же – вряд ли найдется другой такой же кинжал. Разрешите, я позову майора Бланта?
И, не дождавшись ответа, выскочил из комнаты.
– Симпатичный молодой человек, – отметил инспектор. – Такое честное, открытое лицо.
Я согласился. За два года, что Джеффри Реймонд прослужил у Экройда, я ни разу не видел, что бы он был не в духе или чем-то раздосадован. И, кстати, зарекомендовал себя как превосходный секретарь.
Спустя пару минут Реймонд вернулся вместе с майором.
– Я был прав! – выпалил с порога Реймонд. – Это тунисский кинжал!
– Майор Блант его еще даже не видел! – запротестовал инспектор.
– Увидел, как только вошел в кабинет, – сказал невозмутимый Блант.
– И сразу же узнали?
Блант кивнул.
– Вы об этом ни слова не сказали, – с подозрением покосился на него инспектор.
– Момент был неподходящий, – ответствовал майор. – Если сболтнуть лишнего в неподходящий момент – беды не оберешься.
Пристальный взгляд инспектора ничуть не потревожил его безмятежное выражение лица.
Наконец инспектор перестал буравить его глазами, хмыкнул и поднес вазу с кинжалом поближе к Бланту.
– Вы совершенно уверены, сэр, что можете опознать этот кинжал?
– Абсолютно. Даже не сомневайтесь.
– А не могли бы вы сказать, сэр, где обычно хранилась эта… диковинка?
На этот вопрос ответил секретарь.
– В гостиной, в витрине для редкостей.
– Что? – вскричал я. Тут уж все уставились на меня.
– Ну, доктор? – ободряюще спросил инспектор.
– Нет, ничего.
– Ну же, доктор? – повторил инспектор еще более ободряюще.
– Да глупости это, – виновато сказал я. – Просто вечером, когда я пришел к ужину и входил в гостиную, то услышал, как хлопнула крышка этой самой витрины.
На лице инспектора поминутно сменяли друг друга выражения подозрительности и недоверия.
– С чего вы взяли, что это была крышка витрины?
Я был вынужден пуститься в подробные объяснения – длинные, утомительные объяснения, которых я всей душой стремился избежать.