Так что я вас прошу, ребят: никогда не делайте себе татуировок с именами ваших возлюбленных. Даже если вы законные супруги и вместе уже дольше половины жизни. Не надо шутить с этой неведомой фигнёй. Я не знаю, как она действует, но против фактов не попрёшь. Сделайте себе лучше лисичку. Или змея Горыныча. Или квантогрампен. Могу предложить прекрасный эскиз бульбулятора.
Отдельная тема для горьких рыданий, переходящих в икоту – это различные надписи и знаки незнакомых языков. Добро ещё, если это английский – я его худо-бедно знаю и даже с когда-то закончила Питмановские продвинутые курсы, так что при случае могу поправить ошибку.
Так, однажды вьюноша бледный со взором горящим принёс на бумажке эпическую надпись «DONUT STOP BELIEVING», и я всё-таки спросила, уверен ли он, что хочет такую оригинальную татуировку. «Пончик, перестань верить». Вьюноша покрылся бледной зеленцой и сообщил, что имеется в виду совсем не это, а (как вы уже, наверное, догадались) «Не переставай верить». Вот так, а то бы щеголял разуверившимся пончиком на радость англоговорящих граждан!
Латинский язык знаю очень слабо, грамматикой совершенно не озабочена, однако по корням слов кое-как разбираю. Опять же из-за специфики работы (латинские изречения – неувядающая классика) твёрдо знаю правильный внешний вид многих фраз. Всякие «CARPE DIEM» и «Amor vincit omnia» могу шпарить с закрытыми глазами, кажется. Но и тут не обходилось без приключений. Помню, делаю взрослой деловой женщине изречение «Tempora mutantur, et nos mutamur in illis». Половину нафигачили уже? и тут чёрт дёрнул меня за язык. Говорю:
– Надо же, какое философское высказывание. «Времена меняются, и мы меняемся в них»…
И тут моя клиентка говорит:
– НЕТ!!! Это значит «Кто стоит на месте – тот движется назад», мне друзья переводили!!!
Вот когда Валеру прошиб холодный пот и предательская слабость в коленках. Ну ладно, друзья так друзья, здоровья им и счастья.
А вот ещё одна прекрасная юная девушка, сияя глазами, принесла игривую надпись «А mulier di Lucifer».
– Офигеть! – только и сказала Валера, не увидя в барышне ровным счётом ничего сатанинского. – А ты знаешь ли, прелестница, что сие означает?
– Конечно, знаю! – был мне ответ. – Это значит «Лучшая и Совершенная»! Мне знакомый испанец сам переводил.
– Поклонись от меня испанцу, – велела я. – Это означает не что иное, как «ЖЕНА ЛЮЦИФЕРА». Слушай, я всё понимаю, но вот слово «ЛЮЦИФЕР» тебя как-то не насторожило???
Но куда там.
В две тыщи двенадцатом, когда нам с вами обещали очередной конец света, люди повально желали себе на разных языках «Cпаси и сохрани», в том числе и на латыни, «Custodi et servo». Делала я как-то одной крайне высокомерной и надменной красавице, уж не помню, каких-то микроскопических бабочек. Ещё на стадии подготовки рисунка сударыня ухитрилась выпить всю Валерину густую кровь и закусить Валериным же маринованным мозгом. И вот я, повторяя про себя мантру «как я люблю татуирование, татуирование – моя мечта, татуировки – это любовь, мир и пряники» внезапно замечаю на солярно-оранжевом теле манерной красотки татуированную надпись: «Custodi et STERVO».
Чуть машинку из рук не выронила!! Прокашлялась да и говорю:
– О, я вижу, вы верующая…
– Да, – отвечает моя клиентка.
– Это же у вас какая-то религиозная надпись.
– «Спаси и сохрани», – ответствует она, не смигнувши прекрасным глазом.
«Неведомый мой брат, храни тебя Господь», – подумала я про татуировщика, отважно набившего этой непростой клиентке всё, что он о ней думает. Сама бы я на подобное никогда не осмелилась.