– Матушка нет, а Мэг уже устроила. Так можно? – Саймон смотрел самыми честными глазами.
– Но если поведете себя не как джентльмен, я буду кричать.
– Я буду очень воспитанным джентльменом. Обещаю! – произнес мистер Вуд, влезая в окно раньше, чем получил разрешение. Он столь ловко поднялся на второй этаж, словно всю жизнь только и занимался тем, что забирался тайком в чужие комнаты.
– Ого, только появились в Байборо, уже цветы от поклонника? – кивнул мужчина на лежавшие на полу розы. – Не жалко?
– Нет. И не смотрите на меня так. Пусть обо мне говорят, что хотят, но это только слухи.
– Кстати, о слухах! Выпить не хотите? – он снова достал серебряную флягу.
– Нет. Я не настолько наивна, чтобы пить в собственной комнате, полураздетой, при постороннем мужчине.
– Я без коварства предлагаю, для успокоения.
– Теперь все стало еще хуже? – обреченно спросила Ханна.
– Смотря, с какой стороны посмотреть… – издалека начал мистер Вуд. – На днях Мэг спросили, как так случилось, что незамужняя мисс Марвел пересекла два штата с женихом без сопровождения, и она вспомнила о вас, как о компаньонке Лидии. Однако Мэгги не была бы собой, если бы не рассказала о вас все что знала, добавив свои домыслы. Так что город взбудоражен, все только и говорят о вас.
– Я поссорилась с миссис Моррис.
– Из-за цветов?
– Нет, пеньюара.
– Красивый, представляю ее лицо! – улыбнулся мужчина, осматривая с большим интересом изгибы женского тела. Расстроенная мисс Норт сидела перед ним как ни в чем не бывало и совершенно не смущалась, но всем своим видом показывала, что ближе ему подходить не следует.
– Я хочу уехать… – вздохнула Ханна. – Очень хочу.
– Уедете позже. Сейчас бежать от слухов, значит показать, что это правда. Вы их боитесь?
– Боюсь, – она села на кровать и накинула на себя одеяло, чтобы не вводить мистера Вуда в грех соблазна.
– А не стоит, – он сел на стул, ближе, чем ей хотелось бы.
– Я одна, – обреченно произнесла Ханна.
Саймону хотелось подойти ближе, обнять, успокоить, но что-то подсказывало, что делать этого не стоит. Мисс Норт пока что его чарам не поддавалась, а торопить события, как он знал, не стоило, поэтому не стал предпринимать попытку придвинуться ближе.
– У вас есть я! – заверил честно, но его слова не впечатлили Ханну. Она лишь грустно улыбнулась.
– И что, мой друг, мне делать?
– Как что? Одеться, собрать вещи, переехать к вдове Грапл – доброй женщине, а потом надеть самое красивое платье и пойти на танцы.
– Ты шутишь?
– Нет, – покачал он головой. – Если они ждут, что ты будешь страдать и прятаться, не стоит доставлять им подобной радости. Пусть лучше испытывают зависть. Только представь: ты и я! И нам все завидуют! – заговорщицки произнес Саймон.
– Не пойду!
– Пойдешь! Два месяца нужно провести с пользой и радостью. А, может, и меньше. Ален старается изо всех сил.
– Фу, Саймон. Неприлично разговаривать с дамами о подобном!
– Делать можно, а говорить нельзя?! – рассмеялся мужчина.
– Мистер Вуд, вы – пошляк! Вон из моей комнаты!
– Вернусь через час. Собери вещи и жди, – бросил он напоследок и скрылся в окне.
«Боже мой, моя репутация окончательно загублена! – с грустью подумала Ханна и протянула руку к оставленной мистером Вудом фляге. – Мерзавец! Какой мерзавец!»
Меньше чем через час раздался стук, и за дверью послышался веселый голос мистера Вуда. Распахнув дверь, Ханна увидела Саймона, мистера Морриса и его жену.
– Вы собрали вещи? – высокомерно спросила раздраженная хозяйка.
– Вы не вернули мне денег, – уверенно ответила мисс Норт, чувствуя поддержку мистера Вуда. Когда он рядом, ей было спокойно и легко.