– Я чувствую это, Томми, – ответил Брэдли. – Интуиция подсказывает мне, что он замешан в этом. Да и факты говорят сами за себя. Он посещает “Сияние Луны”, у него проблемы с головой, он пишет стихи о смерти и луне. Слишком много совпадений.

– Может быть, стоит дождаться ордера на обыск? – предложил Рейган. – Без него мы не сможем ничего доказать.

– Нет времени, – ответил Брэдли. – Если он убийца, он может попытаться скрыться. Или совершить еще одно преступление. Мы должны действовать быстро.

Дом Дэвида Моррисона оказался небольшим, обветшалым коттеджем на окраине города. Окна были занавешены плотными шторами, из-за которых не проникал ни единый лучик света. Вокруг дома царил беспорядок: кучи мусора, сломанные ветки, перевернутые цветочные горшки.

К ним подъехала полицейская машина, из которой вышли двое офицеров в форме.

– Готовы, детектив? – спросил один из них.

– Готовы, – ответил Брэдли. – Действуем по плану. Рейган, ты остаешься здесь, контролируешь ситуацию. Если что-то пойдет не так, сразу вызывай подкрепление.

– Есть, сэр, – ответил Рейган.

Брэдли и двое офицеров подошли к двери дома и постучали. Тишина. Брэдли постучал еще раз, на этот раз громче.

– Полиция! Откройте дверь! – крикнул он.

Внутри дома послышался шорох, затем тихий скрип. Дверь медленно открылась. На пороге стоял Дэвид Моррисон.

Он выглядел бледным и испуганным. Его глаза были расширены, а руки дрожали. На нем была надета длинная черная балахона, скрывающая его фигуру.

– Что вам нужно? – спросил он дрожащим голосом.

– Дэвид Моррисон, вы арестованы по подозрению в убийствах, – ответил Брэдли, показывая ему ордер на арест. – Прошу вас пройти с нами в участок.

Дэвид посмотрел на ордер, затем на Брэдли. В его глазах отразился страх и безумие.

– Я ничего не делал, – прошептал он. – Я не виновен.

– Это мы выясним в участке, – ответил Брэдли. – Офицеры, наденьте на него наручники.

Офицеры подошли к Дэвиду и надели на его руки наручники. Он не сопротивлялся. Он стоял, словно парализованный, глядя на луну, висевшую в небе.

– Луна… – прошептал он. – Она видела все. Она знает правду.

В участке Дэвида поместили в комнату для допросов. Комната была маленькой и мрачной, с серыми стенами и тусклым светом. В центре комнаты стоял металлический стол и два стула.

Брэдли вошел в комнату и сел напротив Дэвида. Рейган остался снаружи, наблюдая за происходящим через одностороннее стекло.

Дэвид сидел, опустив голову. Его руки в наручниках лежали на столе. Он казался потерянным и беспомощным.

– Дэвид, – сказал Брэдли мягким голосом. – Я хочу, чтобы ты рассказал мне все, что знаешь об убийствах.

Дэвид поднял голову и посмотрел на Брэдли. В его глазах было столько боли и страдания, что Брэдли на мгновение почувствовал жалость к этому парню.

– Я ничего не знаю, – прошептал Дэвид. – Я не убивал их.

– Дэвид, я знаю, что ты посещаешь клуб “Сияние Луны”, – продолжил Брэдли. – Я знаю, что ты увлекаешься лунной магией. Я знаю, что ты пишешь стихи о смерти и луне. Все это указывает на то, что ты можешь быть причастен к этим убийствам.

Дэвид замолчал, опустив голову.

– Расскажи мне о ритуалах, которые проводятся в “Сиянии Луны”, – сказал Брэдли. – Что там происходит?

Дэвид молчал.

– Говорят, что на этих ритуалах приносят жертвы, – продолжил Брэдли. – Это правда?

Дэвид вздрогнул.

– Нет! – воскликнул он. – Мы не приносим жертвы. Это ложь!

– Тогда что вы делаете на этих ритуалах?

– Мы… мы поклоняемся луне, – прошептал Дэвид. – Мы просим ее о помощи, о защите. Мы верим, что луна может исцелить наши души, дать нам силу и мудрость.

– И ты веришь в это?