– Мистер Фрост, я надеюсь, что им выделят одну спальню, в которой они будут неподвижно сидеть на стульях с закрытыми глазами, пока не понадобятся. А еще больше надеюсь, что не помешаю им во время уборки. Видеть недовольные взгляды еще и клонов выше моих сил.
– А я надеюсь, что в их обязанности не будет входить проверка того, как я подстригаю траву перед домом. Уверен, что в их металлический глаз встроена рулетка, которой они могут измерять высоту травинок даже из окна.
Он засмеялся, улыбка этого доброго старика всегда поднимала мне настроение.
_________
– Тина Питерсон. Входите.
Голос женщины – робота, проверившей мою сетчатку, любезно разрешил мне войти в дом.
С кухни раздаются звуки ножа, нарезающего овощи – мисс Крамер уже готовит завтрак. Сейчас ровно восемь утра, и Уитморы еще спят в своих разных спальнях на втором этаже, поэтому уборку я, как обычно, начинаю с гостиной внизу. Быстро пробежав сквозь кухню мимо мисс Крамер – эта женщина до сих пор вселяет в меня страх – я оказываюсь в белоснежной просторной комнате с высокими потолками. «Белый – цвет безупречности», – услышала я однажды, когда Наоми объясняла своему мужу, почему она самовольно перекрасила их новый, в оригинале синий, ягуар. Артур тогда сильно вспылил, потому что он охотился на модель именно этого цвета несколько месяцев. Это было одним из первых раз, когда я невольно оказалась свидетелем их конфликта. Бывает такое, что ты долго не можешь решиться что-то сделать, но стоит только попробовать, как все сразу идет как по маслу. С ссорами Уитморов получилось так же. Стоило им один раз поругаться прилюдно, как они решили, что это не доставляет им никакого дискомфорта, а остальным тем более, и уже не пытались сдерживаться в своих выражениях.
На журнальном столе я вижу недопитый бокал из-под мартини и тарелку с остатками сыра и оливок – сегодня Наоми проснется поздно. Все в городе знали, что после скандального завершения карьеры журналистки – она толкнула ребенка прямо во время интервью – у нее начались проблемы с алкоголем, но никто не осмеливался это обсуждать, делая вид, что ни о чем не подозревают.
Я беру грязную посуду и несу ее на кухню. Мисс Крамер смотрит на меня, не моргая, пытаясь понять, есть ли в моих глаза намек на осуждение. Но за два года работы в этом доме я научилась принимать безэмоциональное выражение лица в любой необходимый момент. Поэтому, не дав мисс ей повода для засомневаться в моем безразличии, я развернулась и пошла продолжать уборку.
В девять утра, когда я мыла зеркало в гостевой уборной на первом этаже, на лестнице раздались шаги, и вскоре в дверном проеме показался мой босс. В гостевой уборной я всегда чувствовала себя спокойно, я знала, что хозяева дома сюда не заходят. Поэтому на моем лице застыло удивление, когда в отражении зеркала я увидела Артура Уитмора. В их с Наоми паре Артур был хорошим полицейским, и я немного выдохнула, в глубине души обрадовавшись, что это был именно он. Но меня смутило его выражение лица, смущенное и выжидающее, будто он собирался с мыслями, прежде чем озвучить то, что собирался. Замешкавшись на мгновение, я повернулась к зеркалу спиной, встретившись взглядом с мистером Уитмором.
– Тина.
– Мистер Уитмор.
– Наоми сегодня нездоровится, поэтому мне понадобится твоя помощь, когда привезут наших клонов.
Не поняв, в чем заключается моя помощь, я продолжила в недоумении смотреть на него. Казалось, что на долю секунды Артур засомневался, стоит ли продолжать. Но затем он слегка кивнул, как будто договорился о чем-то с самим собой, и в его глазах появилась решительность.