Отец семейства поднял взгляд и заметил Лорана, который сидел под яблоней. Его лицо стало настороженным, но не враждебным. Он сделал шаг ближе, держа руки на виду.

– Доброе утро, путник. Что ты забыл в столь отдаленном месте? – спросил он глубоким, но спокойным голосом.

Лоран резко встал, напряженно глядя на мужчину. Его мысли метались между правдой и ложью. Он понимал, что не может сказать о том, кем является на самом деле.

– Я просто странник, – вымолвил он, стараясь, чтобы его голос звучал ровно. – Я ищу себя в этом мире.

Мужчина прищурился, изучая его взглядом, затем улыбнулся:

– В наше время многие ищут себя. Пожалуй, яблоня – не худшее место для таких поисков. Как тебя зовут, странник?

Лоран замер. Имя. Он не мог назвать своё настоящее имя. Что, если они что-то слышали? Что, если его уже разыскивают? Он вспомнил имя, которое однажды мелькало в книгах о героях прошлого, и быстро ответил:

– Ран. Ран Меран.

Мужчина кивнул, не проявляя ни тени сомнения.

– Джек. Это моя дочь, Люсинда, – он махнул рукой в сторону девочки, которая продолжала наполнять корзину яблоками. – А это мой сын, Грег. Мы живём неподалёку, на ферме.

– Рад знакомству, – пробормотал Лоран, опуская взгляд. Он чувствовал себя неуютно. Они были слишком добры, а он… он был беглецом.

– Ты, должно быть, устал. Твои глаза говорят, что ночь была тяжёлой, – сказал Джек. – Почему бы тебе не зайти к нам? У нас есть еда, вода и кров. Мы всегда рады гостям.

Лоран колебался, но согласился. Ему нужно было нормально отдохнуть, и лошадь совсем не ела.

Они отправились к дому. Небольшой, но аккуратный дом фермера стоял у подножия холма, окруженный садом и полями. У крыльца их встретила женщина с младенцем на руках. Она улыбнулась, глядя на детей, которые радостно несли корзины с яблоками.

– Ну, кто это у нас такие трудяги? – воскликнула она, смеясь. – Люсинда, Грег, вы молодцы! Вы просто спасли урожай! А где яблоки твоего отца, Люсинда?

– Папа без корзины! – весело подхватила девочка, показывая на Джека.

– Я бы собрал, но не мог оставить нашего гостя без внимания, – ответил Джек с лёгкой улыбкой, подходя ближе. – Кристина, познакомься. Это Ран Меран. Он переночует у нас.

Кристина взглянула на Лорана, и её улыбка стала мягче.

– Добро пожаловать в наш дом, Ран. Ты, наверное, проголодался? Проходи, чувствуешь себя как дома.

Лоран кивнул, всё ещё немного напряженный, но не смог не ответить на её тёплый приём.

– Спасибо, это очень любезно.

– Грег, проводи лошадь в стойло, дай ей сена и воды. Люсинда, помоги мне с яблоками, – сказала Кристина. – А ты, Ран, проходи в дом. Мы тебя накормим и дадим отдохнуть.

После скромного завтрака Кристина с любопытством спросила:

– Ран, а чем ты занимаешься? Как зарабатываешь на жизнь?

Лоран замялся, но тут Джек прервал её:

– О делах поговорим потом, Кристина. Пусть наш гость немного отдохнёт. – Он повернулся к Лорану и добавил: – Пойдём, я покажу тебе нашу ферму.

Лоран согласился. Выйдя из дома, он почувствовал, как лёгкий ветерок коснулся его лица. Всё вокруг казалось тихим и размеренным. Здесь не было суеты, которой он привык бояться. На мгновение он ощутил странное спокойствие.

– Как тебе? – спросил Джек, выдержав паузу.

Лоран усмехнулся, глядя на сад, дом и поля.

– Как в сказке, – ответил он.

Джек улыбнулся в ответ:

– Пошли, покажу свои скромные владения.

Проходя мимо дома, Лоран заметил, как в окне мелькнула Кристина. Вместе с Люсиндой они занялись готовкой, похоже, шарлотки из яблок. Грег тем временем возился у стойла, ухаживая за скотом. Лоран почувствовал внутри себя странное, непонятное тепло. Ему хотелось назвать это радостью, но он не был уверен.