Нина тяжело вздохнула:
– Мне кажется, дым был белый.
– Вам так кажется?
– Я в этом уверена. – Нина повернулась, чтобы получше разглядеть сидящего рядом с ней копа. Она впервые обратила внимание на лицо своего собеседника. Если бы он улыбался, если бы в его глазах промелькнула хотя бы тень человеческой теплоты, на него было бы даже приятно посмотреть. На вид ему ближе к сорока. Темно-каштановые волосы, которые следовало подстричь еще пару недель назад. Правильные черты лица, идеальные зубы, глубоко посаженные зеленые глаза. Пронзительный взгляд, в котором любая женщина узнала бы романтичного киногероя, типичного полицейского. Это был честный, суровый коп со значком на груди, вот только обаяния в нем ни на грош. Он бросил на нее абсолютно равнодушный взгляд, как будто ему было все равно, что она скажет.
Нина посмотрела ему в глаза, а про себя подумала: «Вот она я, отвергнутая невеста. Он, наверно, сейчас раздумывает о том, что во мне не так, почему меня бросил жених. Какие ужасные недостатки скрыты во мне, коль жених так и не отвел меня к алтарю».
Она спрятала сжавшиеся в кулаки руки в ворохе атласа.
– Я уверена, что дым был белым, – упрямо повторила она. – Хотя какое это имеет значение?
– Имеет. Это указывает на относительное отсутствие углерода.
– Понятно, – сказала она таким тоном, будто это о чем-то ей говорило.
– А пламя было?
– Нет, никакого пламени.
– Вы почувствовали какой-нибудь запах?
– Вы имеете в виду запах газа?
– Любой, газа или чего-то еще?
Нина нахмурилась:
– Я не запомнила. Ведь я была на улице.
– Где именно?
– Мы с преподобным Салливаном сидели в машине. Так что я не почувствовала запаха газа. В любом случае природный газ ведь не имеет запаха, разве не так?
– И потому его трудно распознать.
– В таком случае что это меняет? Лично я ничего не почувствовала.
– Вы не заметили никого подозрительного? Может, кто-то ходил или стоял возле здания церкви до взрыва?
– Там был преподобный Салливан. Несколько моих родственников. Но они уехали значительно раньше.
– А незнакомцы? Люди, которых вы не знаете?
– Когда это произошло, в церкви никого не было.
– Я имею в виду время, предшествовавшее взрыву, мисс Кормье.
– «Предшествовавшее»?
– Вы не видели никого, кому не полагалось быть в церкви? Посторонних людей?
Нина удивленно посмотрела на него. Сэм ответил ей спокойным, сдержанным взглядом.
– Вы хотите сказать… вы полагаете…
Он ничего не ответил.
– Так это была не утечка газа?
– Нет, – ответил Наварро. – Это была бомба.
Нина откинулась на спинку сиденья. От его слов у нее перехватило дыхание. Значит, это вовсе не был несчастный случай, подумала она. Не случайность и не чья-либо оплошность…
– Мисс Кормье?
Лишившись дара речи, она вопросительно посмотрела со своего собеседника. Спокойный, абсолютно бесстрастный взгляд Сэма Наварро не на шутку ее испугал.
– Извините, что мне придется задать вам следующий вопрос, – произнес он. – Но как вы понимаете, есть нечто такое, что мне необходимо выяснить.
Нина сглотнула застрявший в горле комок.
– Вы знаете кого-нибудь, кто мог бы желать вашей смерти?
Глава 2
– Это абсурд! – воскликнула Нина. – Полная чушь!
– Я должен рассмотреть все возможные версии.
– Какие версии? Вы хотите сказать, что бомба предназначалась для меня?
– Ваша свадьба была назначена на два часа дня. Бомба взорвалась в два сорок. Взрыв произошел возле первого ряда скамей. Прямо перед алтарем. Я нисколько не сомневаюсь, – если судить по очевидной силе взрыва, – что будь вы и все ваши гости в тот момент внутри, то наверняка погибли бы. Или, по меньшей мере, получили бы серьезные увечья. Мы с вами говорим о бомбе, мисс Кормье. Это была не утечка газа. Не несчастный случай. Это было взрывное устройство. С его помощью кого-то хотели убить. Мне необходимо выяснить, кто мог быть потенциальной жертвой. Кто, по-вашему?