Я заверил ее, что не стоит испытывать неловкость. Я не отрицаю: они ведут бизнес очень легкомысленно. Они готовят кофе высочайшего качества, а я их долго не замечал, хотя очень внимательно присматриваюсь к кафе в этом районе. С другой стороны, они представляют вполне серьезную угрозу для конкурентов, так что те, вполне возможно, решили сделать вид, что не знают о «Талейране».
– Независимо от популярности других кафе, мы просто идем своим путем, – возразила Михоси.
– О каких кафе речь? Об Inoda Coffee или Rock On на улице Имадэгава?
Назвав, не задумываясь, другие кофейни, я сам себе удивился. Inoda Coffee – известное заведение с собственной обжаркой зерен, вряд ли в Киото есть хоть один любитель кофе, которому оно не знакомо. Rock On, быстро развивающееся популярное кафе, располагается рядом с государственным университетом, который может похвастаться самым большим количеством студентов в Киото. Но я, честно говоря, удивился тому, что назвал это кафе, ведь именно там меня заприметила моя бывшая и заподозрила в измене после нескольких фраз, которыми я обменялся с незнакомой девушкой.
– Да… когда я гуляю по городу, то захожу и в другие кафе. Но мне и в голову не приходило шпионить из зависти или ревности. Я просто неукоснительно повторяю рецепт, которому меня научила бывшая владелица. – Она мягко улыбнулась, и в улыбке чувствовалась преданность покойной, передавшей ей это дело.
Разговор прервался, когда до нас донесся медленный голос старика. К сожалению, мне пришлось отложить расспросы о секретах приготовления местного кофе.
– Пирог скоро будет готов.
Когда он открыл духовку, сладкий аромат свежеиспеченного яблочного пирога разнесся по всей кофейне. Этому запаху было сложно сопротивляться. Я только подумал, что то же самое, наверное, испытывают бабочки, которых манит аромат цветов, как мимо меня к кассе прошли студентки.
– Вы что, не собираетесь есть? – спросил старик с равнодушным видом.
Девушка с каштановыми волосами ответила ему:
– Вы просто безжалостны, а я на диете. Такой аромат не пойдет на пользу моему психологическому здоровью.
Посмотрев на эту веселую девушку плотного телосложения, я подумал, что ее рассуждения о диете – только слова.
Когда девушки ушли, бариста начала убирать со стола, а я между делом принялся за кусочек яблочного пирога. Умеренно-сладкая, с кислинкой начинка хорошо сочетается с ароматом масла. Тесто не слишком тонкое и не слишком толстое, приятен не только вкус, но и текстура. Сочетание кулинарного сидра, который смягчает вкус, и корицы делают этот пирог изумительным.
– Очень вкусно!
Я разом проглотил кусок пирога. Хотел сообщить повару, что ошибался, но, к сожалению, Мокава-сан только что вышел из кофейни за покупками.
– Что-то я у вас засиделся. Не хочу вас больше отвлекать от работы. Да и мне уже пора.
– Спасибо, что зашли к нам сегодня, – сказала бариста, направляясь к кассе. – Будем рады вновь видеть вас здесь. Я не такая бестактная, как дядя. – Она виновато улыбнулась.
– Спасибо.
– Будем ждать вас в нашей кофейне.
Я был рад тому, как душевно она это сказала, несмотря на то что я посторонний человек. Мне показалось, что-то изменилось по сравнению с моментом, когда я входил сюда. На выходе она вновь меня остановила:
– Аояма-сан!
Бариста из-за стойки показывала на дверь. Она покачивала пальчиком из стороны в сторону, и этот жест показался мне комичным.
– А! – Бросив взгляд туда, куда она указывала, я наконец понял, что кое-что забыл. У двери стояла подставка для зонтиков. Вот, оказывается, что изменилось! Сильный дождь прекратился. Однако мой возглас «А!» был связан не с тем, что я устыдился собственной забывчивости.