– Держи язык за зубами, – шепнул я ему, наблюдая, как его лицо меняет свой цвет. – Учти, теперь ты в моем подчинении, голубчик.
Он даже не попытался оттолкнуть меня. И правильно сделал. Я бы с большим удовольствием выбил пыль из его одежды.
Глава двенадцатая. Госпожа Габриэлла
Когда следующим утром де Фруссар выступил в поход, смотреть на это зрелище пришли не только все домочадцы, но и жители деревни. Сам рыцарь ехал впереди на боевом испанском коне, сидя, словно влитой, в стальном седле, украшенном серебром. Шелковая туника небесно-голубого цвета с искусно расшитым гербом была надета поверх стальных лат, начищенных до зеркального блеска. Голову де Фруссара закрывал шлем с синими перьями и поднятым забралом. Его любимый двуручный меч висел с левой стороны, притороченный к седлу. Ехавший за ним Флориан в латах и бархатном сюрко держал в руках копье рыцаря с колышущимся на ветру флажком. Пятеро конных воинов, составлявшие свиту, двигались следом. Последней шла пехота, кое-как державшая строй. Топающие не в такт ноги поднимали дорожную пыль, еще долго клубившуюся позади.
Я удостоился чести наблюдать за отъездом с барбакана в обществе мадам Габриэллы и отца Жерома. Капеллан все время неодобрительно косился на меня и встал так, чтобы находиться между мной и женой рыцаря. Похоже, он находил мое соседство опасным для нее. Между тем госпожа де Фруссар мужественно терпела ветер, теребящий ее убор, и махала платком в след супругу, как и подобает прекрасной даме. На этот раз на ней было платье из темно-красного бархата, украшенное бисером. Когда же отряд рыцаря скрылся за холмом, мадам Габриэлла позволила себе покинуть наблюдательный пост и сойти вниз мимо мнущегося на ступеньках Жиля. После моего предупреждения на лестнице он стал вести себя осторожнее и перестал злословить на мой счет на кухне.
Всю первую половину дня я мотался по замку, лично проверяя, как у всех идут дела. Мои подчиненные должны знать, что я, пусть и не Хромой Гийом, буду наводить порядок не менее строго. Побывав в конюшне и удостоверившись, что за оставшимися лошадьми надлежащий уход, я поднялся на стены. С уменьшением гарнизона в дневное время дежурили двое, а в ночь – один, так как ворота барбакана были закрыты. Удостоверившись, что все идет своим чередом, я вместе со взявшимся помогать Триктраком стал проводить занятие с двумя новичками, тренируя их в стрельбе из арбалета.
После обеда я только собрался немного вздремнуть, как меня неожиданно вызвала к себе в покои Госпожа, прислав за мной Меик.
– И что нужно от меня твоей госпоже? – недовольно поинтересовался я.
Вместо ответа девушка закатила глаза вверх и пожала плечиками.
Ломая голову над тем, что нужно Габриэлле, я поспешил в донжон.
Госпожа де Фруссар ожидала меня в маленьком зале. Она сидела в кресле перед камином, в котором лениво потрескивали сосновые поленья. В комнате было тепло, если не жарко.
Я с любопытством прошелся взглядом по стенам. Беда замков – это сквозняки. У жены рыцаря эта проблема решалась при помощи ковровых гобеленов, плотно пригнанных к стенам. Движения воздуха поэтому почти не ощущалось. Сейчас Габриэлла была с непокрытой головой, волосы заплетены в тяжелые косы. Глаза устремлены в камин, на губах мечтательная улыбка.
– Вы звали меня, Ваша милость? – я склонился перед ней в куртуазном поклоне.
Она отняла взгляд от огня и сурово посмотрела на меня.
– Капитан, не забывай, что я являюсь хозяйкой в замке и потому требую должного почтения.
Странная отповедь с ее стороны вызвала у меня удивление.
– Ваша милость, прошу прощения, но я не понимаю, чем вызвано ваше неудовольствие? Что я сделал не так?