– Очки у неё упали шесть раз! – сказала девочка.

– Неужели ты считала? – усмехнулся Люк. – Надеюсь, она не скажет мистеру Склокингу, что видела тебя здесь.

Однако Люк просчитался. Мисс Тримбл выдала их садовнику – хоть и без всякого злого умысла. Она даже не знала, что пару дней назад Склокинг выгнал ребят из сада.

Это случилось на следующий день. Мисс Тримбл вышла в сад за розами. Едва она принялась срезать цветы, как рядом с ней словно из-под земли вырос Склокинг. Он не сводил с неё глаз, и бедная леди была сама не своя. Она очень боялась грубого, злобного садовника.

Мисс Тримбл взглянула на него и, насилу выдавив из себя улыбку, произнесла:

– Чудесное утро, не правда ли мистер Склокинг? И чудесные розы!

– Чудесно было бы, если бы вы не трогали их! – рявкнул мистер Склокинг.

– О! Я не причиню им вреда! Я умею срезать розы! – попыталась возразить мисс Тримбл.

– Умеете? Не смешите меня! Вы, голубушка, как дитя малое! – проворчал садовник, довольный тем, что ему удалось в очередной раз запугать бедняжку.

Мисс Тримбл воспользовалась случаем и попыталась перевести разговор на другую тему:

– Между прочим, вчера Люк привёл сюда прелестное дитя. Такая очаровательная малышка!

Лицо Склокинга стало чернее тучи.

– Что-о-о-о? Этот негодник Люк опять привёл сюда девчонку? Где этот бездельник? Я с него шкуру спущу! Я запретил ему пускать в сад детей! Люк! Эй! Где ты? Ну, погоди! – И Склокинг, размахивая кулаками, ушёл на поиски своего помощника.

Мисс Тримбл задрожала от страха. Её очки в очередной раз соскочили с носа и запутались в кружевном воротничке, так что бедняжке пришлось изрядно повозиться, чтобы извлечь их оттуда.

– О, какой ужас! Этот садовник – настоящее чудовище! – бормотала она себе под нос. – Похоже, я подвела бедного Люка. Вот досада! Такой милый мальчик! Остаётся надеяться, что всё обойдётся…

Однако, увы, не обошлось. Склокинг налетел на него как коршун. Его серые стальные глаза под кустистыми седыми бровями так и буравили Люка.

– А ну, признавайся, кто к тебе приходил вчера? – прошипел садовник. – Девчонка из соседнего дома? Что ей тут надо?

– Мы ничего плохого не делали, мистер Склокинг! Эта девочка очень славная.

– Я спросил, ЧТО ЕЙ ТУТ НАДО?! – заревел Склокинг. – Маленькая воровка! Небось таскала из нашего сада персики или сливы!

Люк горячо вступился за Бетси:

– Ничего подобного! Эта малышка – наша соседка. Она ничего не брала без спроса! Я сам дал ей немножко клубничных усов, чтобы она посадила их у себя. Эти усы мы всё равно собирались сжечь!

У Склокинга был такой вид, будто его вот-вот хватит удар. Подумать только! Этот мошенник Люк раздаёт рассаду направо и налево! С какой стати мальчишка хозяйничает в его саду? (Склокинг считал, что сад принадлежит ему, а вовсе не леди Кэндлинг. Ему и в голову не пришло, что настоящая хозяйка сада охотно подарила бы девочке клубничные усы. Леди Кэндлинг очень любила детей.)

Склокинг был вне себя от ярости. Он направился к забору, явно намереваясь устроить скандал соседям. Люк был уверен, что ребят там нет – он слышал, как они выкатили на улицу велосипеды и уехали, весело смеясь. Наклонясь над грядкой, он снова принялся за работу, но мысль о мисс Тримбл не давала ему покоя. «Трусиха! Ну конечно же это она выдала Бетси!» – думал он.

Ребята действительно уехали кататься на велосипедах. Только Бетси осталась дома с Бастером. Как же это обидно, когда ты на целых пять лет младше всех остальных! Как досадно, когда говорят, что ты слишком мала для такой далёкой прогулки! Вечно исключают из самых интересных игр, не хотят брать с собой и бросают одну-одинёшеньку!