– Ну, что вам дал осмотр оружейной лавки?
Кантвелл почесал затылок и ответил:
– Зеннор оказался маленьким городком, где все друг друга знают. Оружейная лавка находится на углу одной из крайних улиц. Оружейник удивился моей просьбе описать покупателя этого пистолета, но несколько минут раздумья и полсоверена сделали свое дело. Он описал его как «длинного и худощавого человека с золотым пенсне на носу», что и подтвердило мою теорию.
– Просто потрясающе! – удивился я.
– А еще я выяснил у портье, что сегодня утром из отеля выехал некий худой и длинный господин.
– А что здесь странного, худых и длинных людей в этом отеле достаточно много? – изумился я.
– Дело в том, – продолжал мой друг, – что этот человек выехал из отеля заранее. То есть он спокойно мог отдыхать еще несколько дней. А в таких дорогих отелях люди обычно не позволяют себе таких вольностей. Поэтому, я могу предположить, что убийца был постояльцем « Морисо».
– Скорее всего, это так. И что же мы будем делать дальше?
– Следить за Виктором и узнавать дополнительные факты.
– Мне непонятно одно. – Пробормотал я. – Куда наш убийца, если то был не Виктор, дел костюм уборщика?
– Возможно, сжег, а возможно увез с собой.
– Как по мне, дело стало еще запутанней, – сказал я, когда нам принесли ужин.
– Напротив, – спокойно ответил Кантвелл, – события идут своим ходом, нам нужно только подцепить еще кое-какие факты и дело будет раскрыто.
– Что? – я ошарашенный этой новостью подпрыгнул со стула.
– Нет, нет, мой друг, – улыбнулся Кантвелл, – я же не говорю вам, что мы раскроем это дело сегодня вечером. Думаю, что нам понадобится на это еще около двух дней.
Все оставшееся время мы ели и обсуждали это таинственное, с первого взгляда совсем нелогичное дело. Оркестр играл звучное танго, и подвыпившие господа вставали со своими дамами и кружились в несколько нелепом танце. Дамы нежно положили головы им на плечо или без умолку болтали о чем-то. Вдалеке я заметил Бэрилл Эллиот, та в своем вчерашнем пестром платьице болтала с Викторией Стокуэлл, которая была одета в длинное черное платье в пол. Насытившиеся люди группками выходили из ресторана. Мне показался странным контраст между сегодняшней всеобщей радостью, и вчерашним ужасным преступлением, как будто никто из этих людей не знал, что произошло вчера на пляже этого отеля.
На следующий день мне пришла телеграмма от старшего инспектора Эндерсона. Она была послана в десять часов утра из Сент-Айвса. Я развернул ее и принялся читать вслух:
«Господа, у меня есть свежие сведения по интересующему вас делу. Мы нашли бывшего молодого человека убитой, который удовлетворяет вашему описанию. Если хотите присоединиться к допросу, то буду ждать вас в двенадцать в переговорной «Морисо».
– Что ж, – воскликнул Кантвелл, попыхивая сигаретой. -Мне бы хотелось взглянуть на этого молодого человека. Что скажете, Флетчер?
– Думаю, нам следует посмотреть на него, – ответил я.
В назначенное время, накинув пиджаки, мы направились в переговорную, которая находилась этажом выше. Уже подходя, я слышал глухой голос Эндерсона, который громко допрашивал этого человека. Отворив дверь, мы попали в маленькое помещение. В углу стоял недлинный диван вместе с чайным столиком, а в другом углу два стула. На одном из них сидел довольный Эндерсон, а на диване расположился молодой человек, увидев нас, он встал и поздоровался. Его внешность нас просто поразила, она полностью соответствовала нужному описанию. Молодой человек был на удивление очень высоким и худым, он был обладателем черных густых волос и карих глаз, которые смотрели на нас с мольбой о помощи. На нем был новый пиджак в клетку, который удачно гармонировал с брюками, а на ногах серые лакированные туфли. Внимательно осмотрев мужчину, Кантвелл снял свою шляпу и бросил ему. Тот ловко поймал ее правой рукой.