Вскоре тропинка привела в деревню. Но какая это была деревня! Словно нарисованная. Ни тебе обвалившихся заборов и полусгнивших домишек с прохудившимися крышами! Тут все сияло чистотой. Чувствовалось, что жители этой деревни очень тщательно за всем ухаживают. Дорожки аккуратно посыпаны красной кирпичной крошкой, на них – ни одной лужи. За каждым заборчиком – ухоженные клумбы с пышными осенними цветами: хризантемами, астрами и гладиолусами. Сами домики, хоть и небольшие, но удивительно красивые: из красного кирпича, а двускатные крыши покрыты ярко-красной черепицей. У окошек резные деревянные наличники, выкрашенные белой краской.
– Ну, вот мы и пришли, – радостно возвестил Мак Ферсон, подводя ребят к голубой досчатой калитке. Тут же им навстречу из дома выбежала улыбающаяся женщина средних лет. Она была в белой, с кружевным воротником, блузке, шерстяной домотканой юбке, поверх которой повязан красивый клетчатый фартук. На голове у Молли красовался белый кружевной чепец, из-под которого выбивались иссиня-черные, с легкой проседью, кудри. Глаза женщины сияли небесной голубизной. Лицо было розовым, округлым и свежим.
– Вот и ты, дорогой! – она обняла старичка и звонко поцеловала в щечку. – А что за милые мальчики с тобой?
Мак Ферсон мягко освободился из объятий жены и торжественно представил гостей:
– Этот симпатичный толстячок – Тоша, синеглазый красавчик – Туконька, а тот рубаха-парень – Ваниил. И с ними еще песик Бруно! Он такой игрун и шалунишка. Представляешь, схватил меня и давай катать по траве, но тут мальчики подоспели и отняли меня у озорника. А это моя жена Сара-Моллинезия, миссис Мак Ферсон! Прошу любить и жаловать.
– Что же вы стоите, проходите в дом, ребятишки, сейчас будем обедать! – пригласила хозяйка.
Обед у Мак Ферсонов состоял из двух блюд. На первое была чечевичная похлебка с жареным луком и кусочками бекона. Антоше она напомнила гороховый суп, который часто варила бабушка, только показалась гораздо вкуснее. На второе Молли приготовила овощное рагу, чего там только не было: аппетитные слегка обжаренные кружочки моркови, ломтики картофеля и кабачков, зеленый горошек, кочешки цветной капусты и золотистый жареный лук! А еще много-много свежей зелени. Не блюдо, а целая поэма.
Никогда еще мальчики не ели с таким аппетитом. То ли здоровый лесной воздух его возбудил, то ли особенная Моллина стряпня. Ребята ели так, что по выражению Мак Ферсона, «за ушами трещало».
Бруничку подали другое блюдо – Молли разогрела для него остатки вчерашней мясной похлебки с рисом. Песик мигом опустошил миску и принялся клянчить у мальчишек кусочки хлеба.
А хлеб на столе у лепреконов был особенный, высокий и пышный, белый и нежный, как пух. Хозяин едва успевал подливать гостям в глиняные кружки домашний сидр. Яблочный напиток пенился и приятно шипел на языке, оставляя долгое послевкусие. Антону казалось, что сидр насквозь пропитан солнечными лучами, такой он был яркий и необычный на вкус.
– Ого! Какие молодцы! Кто хорошо ест, тот славно работает, – заметил Мак Ферсон, когда утомленный обильной едой мальчишки, в изнеможении откинулись на спинки стульев.
– Дорогой, покажи гостям сад. Пусть немного прогуляются перед чаепитием, а то, боюсь, для пирога у них местечка не найдется, – улыбнулась Молли.
– Пойдемте, ребята, пойдемте. Сад Мак Ферсонов располагался сразу же за домом. Там росло несколько старых яблонь и ягодные кусты. На некоторых деревьях еще оставались яблоки. С других хозяева уже успели снять урожай.
– Вот, смотрите, тут малина. Здесь смородина. А если пройти дальше, там земляника, но ягоды уже давно отошли. Часть урожая мы продали эльфам, а остальное Молли пустила на джем. Эх, люблю я сладкое. Особенно зимой, откроешь баночку, и такой аромат пойдет! Сразу летом запахнет! – мечтательно закатывая глаза, рассказывал лепрекон. – Пойдемте дальше, тут у нас курочки-несушки живут. А там, в сарайчике – кролики. В большой пристройке – наша коровушка Бетти, но сейчас ее нет дома. Она пасется на лугу с другими деревенскими буренками, а когда начнет темнеть – сама вернется домой. Такая умница! А какое молоко дает – чистые сливки!