Ключевые слова и термины, которые следует проанализировать:
darśana (видение) – это термин, относящийся к восприятию или видению. Здесь он указывает на процесс восприятия через органы чувств.
śravaṇa (слух) – это термин, относящийся к слуховому восприятию.
vedanā (ощущение) – это термин, относящийся к ощущениям, которые возникают в результате восприятия.
bhavanti (существуют) – это глагол, указывающий на наличие или существование.
bhūta (элементы) – это термин, относящийся к основным элементам опыта, таким как органы чувств и ощущения.
na vidyate (не существует) – это фраза, указывающая на отсутствие или отрицание существования.
Автор указывает, что если мы рассмотрим элементы, которые позволяют нам видеть, слышать и ощущать, то не найдем постоянного «я» в этих элементах. Он подчеркивает, что эти элементы существуют, но нет независимого и постоянного «я» внутри них. Таким образом, автор поддерживает концепцию пустотности (śūnyatā) и отсутствия постоянного «я» в опыте, что является одним из ключевых аспектов буддийской философии и учения Мадьямака.
darśanaśravaṇādīni vedanādīni cāpy atha /
na vidyate ced yasya sa na vidyanta imāny api // 9.11 //
9.11. Если нет того, кто наделен зрением, слухом и прочим, а также ощущениями и прочим, то тогда нет и их.
Ключевые слова и термины:
darśana – зрение, видение;
śravaṇa – слух, слышание;
ādīni – и другие, и так далее;
vedanā – ощущение, чувство;
api – также, и;
na vidyate – не существует;
ced yasya – если нет того, кто;
sa – тот;
na vidyanta – не существуют;
imāni – эти;
api – также.
Автор указывает на отсутствие независимой реальности или сущности, которая бы являлась источником зрения, слуха, ощущений и других аспектов опыта. Если нет такой независимой сущности, то и все эти аспекты опыта также не существуют. Автор призывает размышлять о них как о концептуальных конструкциях или проявлениях зависимого существования, не имеющих собственной реальности.
prāk ca yo darśanādibhyaḥ sāṃprataṃ cordhvam eva ca /
na vidyate ’sti nāstīti nivṛttās tatra kalpanāḥ // 9.12 //
9.12. В отношение того, что не обнаруживается прежде зрения и прочих чувств, одновременно с ними и после них, измышления «это существует» или «это не существует» отбрасываются здесь.
Ключевые слова и термины:
prāk – прежде, раньше;
ca – и;
yaḥ – что;
darśana – зрение, видение;
ādibhyaḥ – и других и тому подобных;
sāṃprataṃ – одновременно, сразу же;
cordhvam – сверху, выше;
eva – даже;
na vidyate – не обнаруживается;
asti – существует;
na asti – не существует;
iti – так;
nivṛttāḥ – отбрасываются, отвергаются;
tatra – здесь;
kalpanāḥ – измышления, концепции.
В этом стихе Нагарджуна продолжает развивать свою мысль о пустотности или самосущности всех явлений. Он указывает, что измышления о том, что что-либо существует или не существует, отбрасываются или отвергаются в отношении того, что не обнаруживается прежде зрения и других чувств, одновременно с ними и после них.
Пустотность означает отсутствие самостоятельной, постоянной и независимой природы во всех явлениях. Гипостазирование, то есть придание реальности отдельным сущностям, приводит к ошибочному восприятию мира как независимой реальности, в то время как согласно буддийскому учению о пустотности, все явления лишены постоянства и самостоятельности, и их существование взаимозависимо и относительно.
Таким образом, Нагарджуна предупреждает о опасности гипостазирования субъективного «я» и других сущностей, и подчеркивает, что осознание пустотности всех явлений помогает преодолеть искушение гипостазирования и ошибочного восприятия реальности.