Глава 4
Когда мистер Пинтер покинул голубую гостиную, вид у него почему-то был взволнованный, отметила Хетти. Она как раз заканчивала разговор с женой Гейба Вирджинией.
Неужели все это время он провел с Селией? Наедине?
Это не очень прилично. Все думают, что они с Селией терпеть друг друга не могут, но Хетти не была в этом уверена, по крайней мере относительно него. Она много раз ловила взгляды, которые молодой человек бросал на девушку, когда думал, что за ним никто не наблюдает.
Хетти очень хотелось бы знать, что лежит за этими взглядами. Действительно ли ему нравится Селия? Или он надеется продвинуться по службе, заключив брак с богатой женщиной? Не раз случалось, что человек низкого происхождения поднимает свой социальный статус, сначала выполняя работу по поручению знатной семьи, а потом становясь ее членом.
В любом случае он не должен был оставаться с Селией наедине.
Вирджиния ушла, а Хетти осталась стоять, перекрывая Джексону дорогу.
– Моя внучка опять оттачивала на вас свой язвительный язычок?
– Вовсе нет, – сказал он с мягкой загадочной улыбкой. – Наш разговор носил вполне сердечный характер.
– Могу я спросить, о чем вы говорили?
– К сожалению, нет.
– Вы не слишком разговорчивы, мистер Пинтер, – нахмурилась Хетти. – Разве вы забыли, что работаете по заданию моего внука?
– У меня есть обязательства и по отношению к другим членам вашей семьи, поэтому мне приходится быть осмотрительным. И если это все…
– Какие обязательства могут быть у вас по отношению к моей внучке? – требовательно спросила Хетти, увидев, что Селия вышла из гостиной и наблюдает за ними.
– Оставь его, Ба, – сказала она, быстро подходя к ним. – Он делает то, ради чего Оливер его нанял – проверяет моих поклонников. Мы как раз обсуждали это.
– Вот как? – Хетти взглянула на мистера Пинтера. Иногда мужчины бывают чертовски скрытными. – Почему же вы не ответили на мой вопрос, мистер Пинтер? В этом нет никакой тайны.
– Потому что я спешу, мадам. И если вы обе соблаговолите извинить меня, я откланяюсь.
И, слегка кивнув, Джексон удалился. Хетти обратила внимание, что Селия смотрит ему вслед, пытаясь придать своему лицу выражение полного равнодушия. Так же, со скрытым интересом, наблюдал за ней иногда и Пинтер.
Она прищурилась. Наверняка разговор шел о чем-то еще – они пробыли в гостиной слишком уж долго. И ответ мистера Пинтера граничил с грубостью. Молодой человек был известен прямотой и искренностью, но никогда не был груб.
С другой стороны, ее внучка…
– Мне кажется, ему не терпелось уйти. Так о чем вы говорили в гостиной?
На щеках Селии загорелись два пятна – еще один тревожный знак, что между ними что-то происходит.
– Я просто отвечала на вопросы. Ему нужно было подробнее разузнать о прошлом моих поклонников.
– И кто же эти поклонники? Когда я тебя спрашивала в прошлый раз, ты ответила, что у тебя никого нет.
– Но сейчас у меня появились целых три кандидатуры: лорд Девонмонт, герцог Лайонел и виконт де Басто. Поэтому мне понадобились сведения о них.
Ну, тогда все не так страшно. Лорд Девонмонт и герцог Лайонел вполне подходящие кандидатуры. Правда, Девонмонт несколько распутен, но это не столь важно. Ее покойный муж до женитьбы тоже погуливал. И ее внуки. Но после женитьбы они остепенились.
Лишь зять оказался исключением.
Хетти поморщилась. Ладно, это была ее неудача. Не следовало ей подталкивать Льюиса Шарпа к женитьбе на ее дочери – хотя в противном случае у нее не было бы пятерых замечательных внуков и двух потрясающих правнуков.
– Басто? – задумчиво переспросила Хетти. – Не припомню такого.
– О, мы познакомились на балу несколько месяцев назад – тогда еще Гейб и Вирджиния танцевали свой первый танец. С тех пор мы довольно часто виделись, но на вечеринках, которые ты обычно игнорировала. Впрочем, он не очень любит оставлять по вечерам без присмотра больную сестру, поэтому тоже не частый гость на вечеринках. Этот джентльмен очень славный и ко мне хорошо относится. Думаю, он португалец.