Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации) Татьяна Кобякова

ВВЕДЕНИЕ

Эффективная подготовка в разных сферах общественной жизни предполагает прежде всего высокую речевую компетентность будущего специалиста (культуру речи), от которой зависит успех его профессиональной деятельности. Культура речи – понятие многоплановое, но, в нашем понимании, это прежде всего учение о стиле и содержании эффективной и образцовой речи, её основных коммуникативных качествах.

Учебное пособие «Стилистика русского языка и культура речи» составлено в соответствии с ГОС ВПО для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» и программой подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации (для вузов неязыковых специальностей), разработанной УМО по лингвистическому образованию (неязыковые вузы) в соответствии с Приказом № 1435 Министерства общего и профессионального образования РФ от 4 июля 1997 года «О присвоении дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» выпускникам вузов по специальностям ВПО».

Цель пособия – расширить у студентов знания о русском языке, его формах, стилях и стилистических ресурсах, о нормах литературного языка и коммуникативных качествах, необходимых в сфере профессиональной деятельности, т.е. формирование профессиональной языковой личности, владеющей языковой, коммуникативной и лексикографической компетенциями.

Включённый в учебное пособие материал – органический синтез сжатой теоретической информации и практических заданий, ориентированных как на аудиторную, так и на самостоятельную работу студентов. Первая часть пособия представляет собой лекционный курс, в котором изложены общетеоретические вопросы дисциплины. Во вторую часть включены упражнения, помогающие студентам освоить стилистические ресурсы русского языка, научиться отбирать языковые средства в соответствии с требованиями стиля и жанра, строить и редактировать тексты, ориентированные на определённую форму речевого общения, а также пользоваться словарями для решения конкретных коммуникативных задач. Особое значение имеют задания, которые направлены на формирование навыков составления текстов научного и официально-делового стиля, на усвоение этики делового общения. Качество остаточных знаний можно проверить по тестовым заданиям (Материалы пособия прошли апробацию на кафедре специальной языковой подготовки УГУЭС). В учебное пособие включён терминологический минимум, раскрывающий основные понятия дисциплины «Стилистика русского языка и культура речи».

Стилистический подход к изучению культуры речи

Понятия «стилистика» и «культура речи». Аспекты культуры речи. Взаимосвязь стилистики и культуры речи.

Литературный язык как предмет изучения культуры речи и стилистики. Норма литературного языка.

Стилистика – раздел языкознания, в котором исследуются закономерности использования всех единиц литературного языка в процессе речевой коммуникации в соответствии с функциональным расслоением языка в разных сферах человеческой деятельности и «система стилей» литературного языка в его синхронии и диахронии.

Элементы стилистики, заложенные в античных теориях языка и философских трактатах эпохи Возрождения, нашли отражение в русских риториках ХVII – 1-ой половине ХIХ вв.

Научная разработка вопросов стилистики в отечественном языкознании была начата С.В. Ломоносовым, который в трактате «Трёх стилей теория» впервые разграничил стили литературного языка в зависимости от стилистической характеристики языковых средств. Большое значение для становления стилистики как раздела языкознания имела деятельность Н.М. Карамзина и его школы (разработаны вопросы стилистики художественных текстов), А.С. Шишкова и общества «Беседа любителей русского слова» (рассмотрены проблемы стилей русского литературного языка в рамках его развития и функционирования), А.А. Потебни, А.Н. Веселовского, Ф.И. Буслаева (разработана теория словесности и поэтики).

Как научная дисциплина стилистика начала формироваться в конце ХIХ – начале ХХ века (см. работы Шарля Балли, В.И. Чернышёва, Жерара Женетта и др.).

Характеризуя современное состояние стилистики, учёные отмечают её многоликость, многомерность и многоаспектность. Так, выделяют:

1) функциональную стилистику, изучающую закономерности функционирования языка в различных сферах общения, а также системность складывающихся при этом функциональных стилей, нормы отбора и сочетания языковых средств;

2) диахроническую стилистику, изучающую процессы формирования функциональных стилей в связи с изменением внелингвистических факторов, развитием стилистических систем языка;

3) сопоставительную стилистику, изучающую характерологические, национально специфические черты языков на основе сопоставительного анализа;

4) стилистику ресурсов, изучающую стилистическую синонимию и стилистическую вариантность;

5) грамматическую стилистику, изучающую стилистические ресурсы грамматической системы языка и показывающую особенности использования языковых средств морфологического и синтаксического уровней в разных функциональных стилях;

6) стилистику текста, изучающую роль структурных компонентов текста для эффективной передачи содержания в соответствии с целями и задачами общения в конкретной коммуникативной среде;

7) экспрессивную стилистику, изучающую средства выразительности речи, эмоционально-оценочные компоненты формирования мысли, коннатативные значения языковых и речевых единиц, которые способствуют приращению смысла;

8) коммуникативную стилистику – лингвистическую науку функционально- прагматического плана, развивающую способности успешной коммуникации в различных речевых ситуациях.

Несмотря на многоликость, предметом стилистики как научной дисциплины является проблема стиля как категории языка и дискурса (связанной речи, сопровождающейся экстралингвистическими факторами).

С точки зрения современной стилистики, русский язык – это богатая и достаточно разветвлённая система речевых и языковых средств, предназначенных, с одной стороны, для употребления в разных сферах человеческой деятельности, с другой – для формирования языковой личности, способной эффективно использовать коммуникативные роли (говорящий – слушающий) в определённой ситуации общения. При этом в центре изучения стилистики находится языковая личность в неразрывной связи с её речевой деятельностью (дискурсом).

Каждая сфера общения в соответствии с коммуникативными задачами предъявляет свои требования к языку. Поэтому одним из основных требований к составлению дискурса является культура владения литературным языком.

Литературный язык – это система речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями. Между литературным языком и нелитературными разновидностями языка происходит постоянное взаимодействие, например, в соответствии с «Новым орфоэпическим словарём русского языка» (Т.Ф. Иванова, 2009) слова кофе имеет дополнительную форму среднего рода, но ещё совсем недавно оно употреблялось только в форме мужского рода. Основные требования, которым соответствует литературный язык, – это единство и общепонятность. Литературный язык не только язык художественной литературы, он язык культуры, язык образованной части нации. Отличительными признаками литературного языка являются:

1) обработанность (в обработке и обогащении литературного языка принимают участие писатели, поэты, учёные, политики, деятели культуры и искусства, журналисты. Становление норм русского литературного языка связано с именем А.С. Пушкина, который сумел на основе разных проявлений народного языка создать в своих произведениях язык, который был принят обществом в качестве литературного);

2) наличие письменной и устной форм, а также двух разновидностей – книжной и разговорной речи (если отсутствует письменная форма, то нельзя говорить о существовании литературного языка);

3) наличие функциональных стилей (стиль – это общественно осознанная, объединённая определённым функциональным назначением система языковых элементов (например, слово, текст и т.п.) внутри литературного языка, способов их отбора и употребления, например, разговорная речь, язык художественной литературы и т.п.);

4) вариативность языковых единиц, богатство и разнообразие лексикофразеологической и грамматической синонимии;

5) нормативность (языковая норма необходима для сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения к другому).

Культура речи – это учение о стиле и содержании эффективной и образцовой речи, её основных коммуникативных качествах. Так, мы можем анализировать культуру современной русской речи и не обращаться к культуре древнерусского языка. В последние годы в отечественном языкознании актуальным стало понятие «языковая личность», под которой понимается личность, воплощённая в речи (текстах), произведённых ею. На способность человека осуществлять эффективное межличностное общение влияет общий уровень речевой культуры. Без знания основ культуры речи невозможно представить подлинного интеллигента. Как писал А.П. Чехов, «для интеллигентного человека дурно говорить так же неприлично, как не уметь читать и писать».