– В трюме ему хватит воды, чтобы не сдохнуть. Бросьте туда и свяжите покрепче. Да смотрите, пенька в воде размякнет, так что навесьте цепей, – немного помолчав, все же распорядился Эмиль.

Два моряка подняли тритона за плечи и потащили по палубе волоком, раздался мерзкий скрип чешуи, на досках остались глубокие царапины. Перед тем, как принца сбросили в трюм, он обернулся и прожег меня взглядом, полным такой черной злобы, что я едва не вскрикнула. И задрожала, только сейчас осознав, сколько раз я могла умереть за прошедшие несколько минут.

Андерсон Штиль

Разноцветные дома, шумные улицы, яркие огни и пьяные крики Тихого города оставались позади. Андерсон не страдал излишней сентиментальностью, и потому не провожал взглядом пологие холмы, усыпанные двухэтажными домами, тянущимися вдоль кривых улиц. К тому же, ветер крепчал и был почти противным, так что работы оказалось достаточно, чтобы отвлечься от всего, что осталось на большой земле.

Адмирал отдавал распоряжения машинально. Воды у самого западного города-порта Империи он знал настолько хорошо, что мог бы провести по ним корабль, даже будучи мертвецки пьяным или в полубреду. Но все же он сохранял сосредоточенность. Матросы вытягивались в струнку, когда на них падал тяжелый взгляд темно-синих глаз цвета морских глубин, и старались работать вдвое усерднее, чтобы не сердить капитана еще сильнее. Его плохое настроение команда за несколько лет научилась не то, чтобы видел – скорее чуять, и сейчас над барком царила гнетущая атмосфера.

Андерсон сидел в шкиперском кресле на крытых шканцах, ветер доносил до него тихую болтовню моряков, которые работали с парусами на носу корабля.

– И все ж не пойму, чего ему звереть, – гундел низкорослый, широкоплечий матрос, растирая мозолистые, мясистые ладони. – Ну будет жена, так хоть за домом пригляд. Говорят еще, что дочка Шторма собой хороша, как принцесса из дальних стран: глаза черные, волосы золотом искрятся, а губы спелые, что наша ягода-красновка.

Второй моряк – высокий и жилистый, ловкий как кот – затянул канат и покачал головой, отбрасывая со лба белую челку.

– Да мало ли, чего болтают. Ты тяни лучше.

Последовали двадцать минут напряженной работы, но когда паруса, наконец, были установлены как надо, высокий моряк – Андерсон точно помнил, что его звали Том и что прибыл он с севера Империи – глянул украдкой в сторону шканцев.

– Да может, не из-за жены он взбесился. Я вот слыхал, что Император его давеча вызывал, да так отчехвостил, что капитан наш насилу ноги унес. Повезло еще, что жив остался. За что – не знаю, но в немилости он теперь, и коли что не так – может, и на плаху отмарширует.

Андерсон сжал кулак и с досадой ударил по деревянному подлокотнику. Полоснул яростным взглядом болтливых матросов и те принялись имитировать бурную деятельность, проверяя, все ли выполнено верно.

Адмирала раздражала не сама болтовня, взбесило скорее то, что оба попали в самую точку: ему досталось недавно от Императора, да и жениться на какой-то дикарке из мятежного, но почти падшего дома ему совершенно не хотелось. Но долг стоял превыше личных предпочтений. К тому же, Андерсон уже несколько дней обдумывал способ обойти неприятное обязательство, но сохранить в силе договор с Бартолио, однако пока не пришел к окончательному решению. Но к какому бы варианту он не склонялся, ему все время казалось, что все это уже было. И что жизнь уже загнала его в капкан, из которого ему самому не выбраться.

От тягостных раздумий капитана отвлек секретарь, который, вероятно, окончательно разобравшись с бумагами на груз, выполз на палубу. Он поправил пенсне на горбатом носу, расправил костлявые плечи, хотя казалось, стоять еще прямее, чем раньше, он уже и не мог, и обвел палубу взглядом из-под кустистых бровей. Затем легко, будто ему не шестьдесят, а только двадцать, взбежал по лестнице на шканцы и подошел к Андерсону.