DVZ – см. Deutsche Volkszeitung.

DW – см. Deutsche Welle.

DWK – см. Deutsche Wirtschafts-kommission.

Dynamo Berlin BFC («Динамо Берлин БФК») – футбольный клуб региональной лиги «Север» чемпионата Германии; в прошлом участвовал в чемпионате ГДР.

Dynamo Dresden FC («Динамо Дрезден ФК») – футбольный клуб региональной лиги «Север» чемпионата Германии.

DZT – см. Deutsche Zentrale für Tourismus.

D-Zug (сокр. от Durchgangs-zug) т – см. Interregio-Zug.

E

ЕС см. Euro-City-Zug.

ECU (сокр. от английского European Carrency Unit) f (ЭКЮ) – см. Europaische Wahrungscinheit.

Edeka Verband kaufmannischer Genossenschaften («Эдека фер-банд науфменишер геноссеншафтен» / «Эдека») – одно из крупнейших закупочных объединений розничной торговли Германии, основанное в 1907 г. в Лейпциге; после 2-й мировой войны – в Западном Берлине и Гамбурге.

EG (ЕС) – см. Europäische Gemeinschaft.

EG-Kommission (Комиссия ЕС) – исполнительный opган ЕС, не зависит от правительств, обеспечивает соблюдение правил сообщества и разрабатывает предложения по усовершенствованию совместной политики.

EGKSсм. Europäische Gememschaft für Kohle und Stahl.

EG-Ministerrat (Совет министров ЕС) – законотворческий орган Европейского Союза, определяет и координирует политику стран европейского сообщества.

Eierlikör (яичный ликер) – содержит наряду с алкоголем яичный желток, сахар, ваниль и другие компоненты.

Eierschecke / (эйершекке) – пирог с начинкой из творога, яиц, изюма и миндаля.

Eifel / (Эйфель / Айфель) – левобережная часть Рейнских Сланцевых гор в Германии, малоплодородная возвышенность между р. Мозель и Нижним Рейном; минеральные источники; заповедник в земле Рейнланд-Пфальц.

Eilzug (скорый поезд) – поезд местного сообщения, делающий остановки на наиболее крупных станциях.

Eimsbutteler («Еймсбуттелер») – футбольный клуб.

Ein älteres Semester – шутл. студент старших курсов; немолодой студент.

Ein bemoostes Haupt (голова, поросшая мхом) – разг., шутл. вечный студент.

Einfamilienhaus дом для одной семьи (особняк, одноквартирный дом).

Eingericht – бутылка с вмонтированными в нее фигурками, моделями, целыми сценками; известна с 16 в.; наряду с религиозными мотивами особенно часто встречаются корабли, рудники, шахты.

Einigungsvertrag (Договор об объединении Германии) – договор между Федеративной Республикой Германии и Германской Демократической Республикой о восстановлении единства Германии, подписан 31 августа 1990 г.

Eins (единица) – школьная отметка «очень хорошо» («sehr gut»); соответствует отметке «5» в российских школах.

Eintopf (обед из одного блюда) – густой суп с мясом, овощами, картофелем; заменяет первое и второе блюда.

Eintracht Braunschweiger TSV («Айнтрахт Брауншвейгер ТСФ») – футбольный клуб второго дивизиона Бундеслиги.

Eintracht Trier 05 SV («Айнтрахт Трир 05») – футбольный клуб второго дивизиона Бундеслиги; основан в 1905 г.

Eisbein (свиная ножка) – одно из любимых блюд в Германии; в Берлине подается с кислой тушеной капустой или гороховым пюре

Eisenach (Эйзенах / Айзенах) – город в Германии (земля Тюрингия); 49 500 жителей; в северо-западной части Тюрингенского Леса на р. Хёрзель; развиты: автомобилестроение, электротехническая, пищевая промышленность; достопримечательности: средневековый замок Вартбург, Дом-музей М. Лютера, музей И. С. Баха; здесь творили Г. Ф. Телеман, Ф. Лист, Р. Вагнер; в 1869 г. на Эйзенахском конгрессе была создана Социал-демократическая партия Германии (СДПГ).


Памятник И. С. Баху в Эйзенахе


Eisеnacher «Sommergewinn» (победа лета над зимой) – ежегодный народный весенний праздник, который празднуется в марте в г. Ейзенахе; этим праздником отмечается борьба зимы (Strohpuppe), которая не хочет уступать свое место, и весны (Frau Sonne); в конце концов «зиму» сжигают и лето побеждает.