. При этом используется и устоявшийся термин «социокультурный подход» – в уточнённой, современной его интерпретации: как синтез субъективно – деятельностного и объективно-исторического понимания общества. С позиций этого подхода общество, или социум, есть антропосоциетальная система, которая представляет собой неразрывную взаимосвязь трёх компонентов: индивидов, культуры, социальности. Социокультурное пространство социума и его региона можно охарактеризовать как множество субъектов культуры и социальности (население, этносы, поселения, организации, институты, иные социальные и культурные общности и сообщества), которые устойчиво связаны с определённой территорией, воздействуют на её объекты и взаимодействуют между собой47. Их взаимодействия образуют социокультурные поля, в которых различаются центр и периферия, узлы и диффузные рыхлости, горизонтальные и вертикальные структуры, между которыми осуществляется мобильность населения, проживающего на данной территории. Опредмеченные результаты взаимодействия представляют собой наблюдаемый (визуальный) слой социокультурного ландшафта, на котором вырастает идентичность населения с теми или иными ареалами социокультурного пространства. В свою очередь, интенсивность идентичности зависит от различных факторов: социокультурных смыслов ареала (страны, её региона), от физической близости/отдалённости его субъектов друг от друга, от характера и скорости коммуникаций между ними.

2.2. Менталитет как социокультурный феномен:

факторы формирования и региональные особенности

Представляется совершенно правомерным рассматривать менталитет как социокультурный феномен. Оно давно вошло в обиход социогуманитарного знания на Западе и связывается здесь с латинскими словами: mens, mentis, т. е. ум, мышление, рассудок, образ мыслей, мнение, намерение, размышление и т. д. Так, изначально понятие «менталитет» берёт свое начало от латинского слова mens, означавшего в широком смысле ум человека. От него произошло прилагательное mentis, появившееся в языке средневековой схоластики в XIV в. Спустя 300 лет в Англии возникло существительное «mentality», сохранившее до наших дней значение склада ума, мышления, мировосприятия. В многозначности латинского слова изначально заложена возможность самого широкого его толкования и применения. И действительно, термин активно употребляется в большинстве европейских языков и повсюду звучит примерно одинаково. Так, во французском языке – mentalite – означает направление мыслей, умонастроение, направленность ума, склад ума. В английском – mentality – умственное развитие, склад ума, умонастроение. В немецком – die Mentalitet – склад ума, образ мыслей. Следует отметить, что представленные определения отличаются исключительной краткостью, а разнородный характер раскрывающих понятие феноменов свидетельствует о недостаточной научной проработке данного термина.

Что касается научной традиции, то, например, в социологическом словаре, даётся следующее определение менталитета: совокупность и специфическая форма организации, своеобразный склад различных человеческих психических свойств и качеств, особенностей их проявлений48. Значительное количество определений менталитета в зарубежной (особенно французской) литературе появилось в 60-70 гг., ХХ в. при этом нередко к менталитету причислялись все проявления духовной деятельности человека. Именно это было усвоено российской гуманитарной наукой конца XX – начала XXI века, как видно они опоздали в разработке этой проблемы от французских учёных на два десятка лет, стали повторять их ранние ошибки