Мой кэб отъехал, и под ритмичный стук дождя я мельком подумала: увидимся ли мы вновь с семьёй Маршалл? Я в душе надеялась, что всё обойдётся без трагедии. А пока оставалось лишь признать, что за роскошным фасадом и сверкающими огнями нередко скрывается куда более сложная драма, чем просто романтическое увлечение. И крыши старых домов могут хранить немало таких историй – как эта, которую мне на миг удалось приоткрыть.


Я, вздохнув, подтвердила. Сердце моё вдруг сжалось: значит, «проверка» действительно началась, и видимо, уже не только финансовая.На следующее утро, едва рассеялся сумрак над Лондоном, я получила необычный визит. Мой квартирный хозяин, мистер Брэдуэлл, разбудил меня стуком в дверь. На пороге стоял полицейский констебль в аккуратной форме. Окинув меня пристальным взглядом, он вежливо попросил: – Мисс Виктория Леонард? Вы были вчера на приёме у мистера Маршалла?

– Мне поручено сопроводить вас в дом на Беркли-сквер для небольшой беседы. Прошу вас, соберитесь, – сказал констебль.

Я быстро оделась и отправилась следом. Дорога оказалась удивительно короткой: раннее утро, ещё не наступил традиционный лондонский час-пик. Мы остановились у того самого особняка, ворота были приоткрыты, а во дворе хлопотали слуги и полицейские в форме. Я заметила карету «Скотленд-Ярда» и непривычную тишину вокруг – не было ни музыки, ни обычной светской суеты.

Меня провели в малую гостиную, где уже находились несколько человек: я узнала мистера Гарольда – взъерошенного, с осунувшимся лицом; возле окна стоял тот самый литератор Бернард Хэмптон, а рядом с камином пряталась под вуалью старая мисс Смит, которая, как оказалось, ушла вчера одной из последних. Напротив, за небольшим столиком, расположились два человека в официальной одежде – следователи из полиции.

– Ах, вот и мисс Леонард, – проговорил один из следователей, поднимая на меня строгий, но вежливый взгляд. – Мы хотим задать вам несколько вопросов о вчерашнем вечере.

– Разумеется, готова помочь. Но что… что здесь произошло?

– Сегодня на рассвете обнаружено тело молодой женщины. Это мисс Руби Рэндалл – она скончалась при невыясненных обстоятельствах. И, по всей вероятности, смерть наступила минувшей ночью, либо под утро.

Я ахнула, а рядом кто-то тихо вскрикнул: мисс Смит, кажется, чуть не выронила кружевной платок. Бернард Хэмптон побледнел. Мистер Гарольд сглотнул, и я увидела, как его руки нервно сжимают шляпу. Значит, мисс Рэндалл, та самая актриса, которую мы видели на крыше… Её глаза вчера были полны страха и тревоги. И вот – она мертва.

Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу