– Это я, Франческа.

Её подруга вошла с пакетом в руках.

– Я принесла твою любимую пасту. Ты должна поесть.

Анна улыбнулась, но грусть не покидала её глаз.

– Спасибо.

Они ели молча, но между ними витал вопрос, который никто не осмеливался задать.

Тайны Андреа

Андреа Марини стоял у окна своей квартиры, наблюдая за городом. На столе перед ним лежал договор, который мог изменить всё.

– Они ничего не знают, – сказал он сам себе. – Никто не догадается, как далеко я зашёл.

Его телефон зазвонил, и он ответил, не раздумывая.

– Всё идёт по плану?

Голос на другом конце провёл короткий отчёт.

– Хорошо. Убедитесь, что никто не заподозрит нашу связь.

Он повесил трубку и посмотрел на свои руки. Они слегка дрожали, но он быстро взял себя в руки.

– Я не позволю, чтобы всё это было напрасно, – произнёс он, прежде чем спрятать договор в сейф.

Новая улика

В ту ночь Филиппо Сартори посетил ту самую женщину, которая говорила с Лоренцо незадолго до его смерти. Она жила в скромной квартире в пригороде Милана.

– Вы можете мне доверять, – сказал он, глядя ей в глаза.

Она нервно покачала головой.

– Это слишком опасно. Если я расскажу, они найдут меня.

– Кто они? – спросил Сартори, подвигая блокнот ближе.

Она замолчала, но её глаза выдали страх.

– Я могу только сказать, что Лоренцо был не тем, кем казался. Он играл с огнём.

Сартори вышел из её квартиры с тяжёлым сердцем. Он понял, что дело намного глубже, чем просто семейная драма.


Глава 6. Тени прошлого

Вечеринка, которая открыла трещины

Вечером в особняке Ривальди, который уже сам по себе был символом богатства и престижа, разгорелся новый светский приём. На этот раз поводом стал благотворительный аукцион, организованный в память о Лоренцо. Однако истинной причиной собрания гостей было что угодно, только не благотворительность.

Гости стекались, словно мотыльки на свет, в своих лучших нарядах. Мужчины в идеально сидящих смокингах, женщины – в платьях, переливающихся драгоценными камнями. Каждая деталь вечера была продумана до мелочей: изысканный декор, лёгкий аромат свежесрезанных роз и фоновая музыка, исполняемая струнным квартетом.

Кьяра была в центре внимания, как всегда. На ней было платье глубокого изумрудного оттенка, подчёркивающее её утончённые черты.

– Ты выглядишь ослепительно, Кьяра, – прошептал её давний поклонник Алессандро, подойдя ближе. – Но твои глаза печальны.

– Благодарю за комплимент, Алессандро, но, боюсь, сегодня вечер не для моих чувств.

Она улыбнулась, но внутри её раздирали сомнения. Этот аукцион был не только о памяти Лоренцо, но и о том, чтобы укрепить её положение в обществе.

Кьяра держала бокал шампанского, когда её взгляд поймал фигуру у дальней стены. Это был Андреа, её двоюродный брат, который с кем-то оживлённо беседовал. Что-то в его жестах, в его самоуверенности заставило её напрячься.

Андреа и его игра

Андреа был мужчиной, которого никто не принимал всерьёз до трагедии. Ему всегда удавалось быть «на вторых ролях», в тени блеска Лоренцо. Но теперь он был в центре событий, как наследник, потенциальный лидер компании и человек, которого все обсуждали за спиной.

– Всё готово? – тихо спросил он у человека, стоявшего рядом. Это был его доверенный юрист, Томмазо.

– Да. Завтра бумаги будут у вас на столе.

– Убедитесь, что никто из семьи не узнает об этом.

Томмазо кивнул, и Андреа направился к бару. Он знал, что теперь каждая его деталь в поведении наблюдается.

Но его истинные планы оставались скрытыми. Даже Томмазо не знал всего. Андреа задумал больше, чем кто-либо мог предположить.

Небольшая сцена, большие последствия

Каролина, сестра Кьяры, подошла к бару, где стоял Андреа.