– Спасибо, – подняв голову и глядя Андрею в глаза, негромко и с обворожительной улыбкой ответила Жанна. Она почувствовала запах благородного шампанского и лёгкого летнего одеколона, который придавал Андрею необъяснимый шарм то ли игривого испанского мачо, то ли благородного английского лорда.

Жанна так и не поняла, кто же из прибывших отец Андрея – Анатолий Николаевич. Встреча гостей получилась шумной, искромётной и похожей на приезд цыганского ансамбля – во всяком случае, именно такое впечатление осталось у наблюдавших за этим действом местных рыбаков и туристов, с любопытством обсуждающих, что же там за праздник.

– Наверное, свадьба, – решила уже немолодая пара из числа ранних посетителей прекрасного порта Пирея, всё ещё хранившего утреннюю прохладу.

Тем временем гости разошлись по каютам, прихватив с собой из микроавтобуса какое-то оборудование, напоминавшее аппаратуру для дискотеки, сумки и немного личных вещей, которые взяли с собой в дорогу. В салоне готовили стол для торжественного обеда, Жанна и Алиса были в самом центре этих приготовлений и, слушая каждое слово Алкесты, старались сделать всё так, чтобы блюда подавались с подобающей им помпезностью, а гости смогли запомнить этот обед на всю жизнь.



Атмосфера праздника царила в салоне. Длинный стол, накрытый белоснежной скатертью, был рассчитан на гостей и всю команду. Столовые приборы с вензелем «Олимпии» и посуда с причудливыми рисунками на морскую тему словно настраивали всех присутствующих на предстоящее путешествие и, несомненно, поднимали аппетит. Жанна, Алиса и Алкеста быстрыми и аккуратными движениями наполняли стол закусками, приготовленными из выловленных только этим утром устриц, и свежайшей зеленью. Разнообразные морепродукты под различными соусами, начиная от чесночного и заканчивая нежным гранатовым, были разложены по небольшим тарелочкам из всё того же набора корабельной посуды. Подавалось так любимое на южном побережье Средиземного моря и особенно на Кипре блюдо – мезе. Мидии и креветки, кальмары и осьминожки, каракатицы и маленькие рыбёшки – всё это было на столе, и запахи деликатесов не оставили равнодушными никого из присутствующих на яхте. Все вышли из своих кают и незамедлительно стали окружать стол с изысканными яствами. Появилась на столе и супница, откуда по салону растекался нежный, с оттенками пряностей рыбный дух. Суп из морского окуня был гвоздём кулинарной программы, и гости, а затем и члены команды с весёлым улюлюканьем стали рассаживаться за столом, не отводя глаз от выставленных деликатесов. Послышались возгласы:

– Браво, Алкеста!

– Сегодня ночью русалки опять будут прославлять в своих песнях Алкесту!

– Алкеста, выходи скорее к нам, мы не можем так долго смотреть на это чудо!

Аккуратно поднявшись по трём ступеням, которые отделяли уровень камбуза от уровня главного салона, появилась Алкеста с совершенно обворожительной улыбкой и сияющими глазами, подняв над головой две бутылки прекрасного греческого белого вина «Рецина», только что снятые со льда и оттого покрытые капельками влаги.

– Браво, Алкеста! – почти хором прогремел салон. Аплодисменты напоминали шум горной реки, и капитан Комодромус сопроводил Алкесту до стола, взяв её нежно под локоть.

– Кушайте, дорогие мои, но не забывайте, что есть ещё основное блюдо из мяса молодого барашка и к нему чудесное мавро1 «Памиди»!

– Наверное, сегодня сам Дионис открыл для нас свои винные погреба! – произнёс с восхищением и улыбкой степенный мужчина лет шестидесяти.

Гости и команда расселись за столом, в салоне было светло и прохладно. Общий праздничный гул нарушил Анатолий Николаевич, сидевший между супругой Аллой Георгиевной и сыном Андреем. Он по праву владельца яхты встал, с улыбкой обвёл всех внимательным взглядом и в мгновенно установившейся тишине произнёс, наверное, то, чего от него ждали все: