Напомню еще раз – если сразу эту тему пропустили, необходимо к ней вернуться и прочитать внимательно. Вас поймут и без артикля, но лучше, если вы сразу будете стараться говорить правильно.

Еще одно вопросительное слово, с которым мы составим вопросительные предложения,


Vem ( кто).


Этот вопрос похож на предыдущие тем, что Vem ставим на первое место, после него стоит глагол.

Но это вопрос к подлежащему, поэтому не забудьте, что подлежащее здесь будет ответом.

Например:

Мальчик в школе.

Подлежащее «мальчик», значит, вопрос задаем так, чтобы это слово было ответом.

Кто в школе? Мальчик.


Vem är hemma?

Кто дома?


В сам вопрос подлежащее не ставим, иначе в вопросе окажется ответ.


Попробуйте перевести:


Кто в больнице?

Кто на вокзале?

Кто в аэропорту?

Кто в комнате?

Кто в автобусе?


Ответы для проверки


Vem är på sjukhuset?

Vem är på tågstationen?

Vem är på flygplatsen?

Vem är i rummet?

Vem är på bussen?


Но иногда мы такой вопрос задаем с отрицанием, просто не задумываемся, делая это на родном языке. Для создания такого вопроса просто поставим inte после глагола är:


Vem är inte på sjukhuset?

Vem är inte på tågstationen?

Vem är inte på flygplatsen?

Vem är inte i rummet?

Vem är inte på bussen?


Прочитайте и переведите эти предложения, а потом посмотрите ответы:


Кого нет в больнице ?( Кто не в больнице? )

Кого нет на вокзале? ( Кто не на вокзале? )

Кого нет в аэропорту? ( Кто не в аэропорту?)

Кого нет в комнате? ( Кто не в комнате? )

Кого нет в автобусе? ( Кто не в автобусе?)


Все совпало? Тогда задание посложнее – попробуйте перевести эти же предложения с русского на шведский. Лучше, если ответы запишете, а потом проверите.


Вопрос к подлежащему может быть задан и о неодушевленном существительном, т е о предмете. О чемодане мы же не скажем «кто». В таком случае нам нужно вопросительное слово Vad ( что).

Вопросительное предложение строится точно так же, не забываем, что подлежащее в такое вопросительное предложение не ставим, оно будет ответом.

Прочитайте и переведите:


Vad är i rummet?

Vad är på flygplatsen?

Vad är på sjukhuset?

Vad är på tågstationen?

Vad är på bussen?

Vad är i en väska?

Vad är i en resväska?

Vad är in köket?

Vad är i ett pass?


Проверим:


Что в комнате?

Что в аэропорту?

Что в больнице?

Что на вокзале?

Что в автобусе?

Что в сумке?

Что в чемодане?

Что на кухне?

Что в паспорте?


Если все верно, пробуем сделать перевод с русского на шведский. Когда закончите перевод, обязательно проверьте свои ответы. Не забывайте учить слова, тогда вам будет легче и говорить, и понимать.

Утвердительные предложения со смысловыми глаголами. Настоящее время.


Смысловыми глаголами мы сейчас называем те слова, которые обозначают действия и отвечают на вопрос " Что делать? Что сделать?" В начале книги мы учились строить предложения с глаголом vara – на русском эти предложения обычно без глагола.

Шведские глаголы делятся на 4 спряжения.

Сначала может показаться, что вас сейчас ждет что-то очень сложное, но все не так, как кажется.

Мы говорим о разных людях, но форма глагола будет для всех одинаковая, и это делает изучение шведского намного легче и приятнее! В настоящем времени глагол всегда будет заканчиваться на -r, а также шведские глаголы не меняются по лицам и числам. Вот несколько примеров:



Jag bor i Stockholm. Я живу в Стокгольме.

Han bor i Stockholm. Он живет в Стокгольме.

Vi bor i Stockholm. Мы живем в Стокгольме.


Видите, единственное или множественное число, 3 лицо единственное число или нет, – форма глагола не меняется.


Итак, поговорим немного о четырех спряжениях шведских глаголов.

Первое спряжение

Большинство глаголов относятся к этой группе. Новые ( заимствованные) глаголы тоже попадают в эту группу.