Магнитофон издал писк, и Ли На произнесла что-то по-английски.
– Ты меня слышала? – спросила Цзян Цин.
Еще один писк. Ли На вновь что-то сказала, уже громче.
Цзян Цин попробовала найти на аппарате кнопку «Стоп», но надписи были на русском, и проще оказалось выдернуть провод из розетки.
– Мам? – сказала Ли На, не отвлекаясь от игры. – Ты что делаешь, мам?
– Ты не должна слушать такие записи.
– Они из научной библиотеки. Бабба дал согласие.
– Нужно согласие Председателя.
– У меня есть согласие Председателя.
– У тебя его нет.
Цзян Цин обошла кровать и встала перед дочерью:
– Теперь вставай и одевайся. Мне нужна твоя помощь.
– Включи магнитофон обратно.
– Я сказала встать.
– Не понимаю, я думала, ты хочешь, чтобы я смогла поговорить с госпожой Маркос. Впечатлить ее своим английским.
– Высказывания Председателя фразеологичны и переведены на английский язык. Все учатся по ним. Ты что, особенная, тебе нужен другой способ?
Ли На откинулась назад, опершись на руки, и положила ноги на матрас; ногти ее блестели, но были бесцветны; то, что лак был прозрачным, не делало ее преступление менее вопиющим. Непокорно сжав губы, она уставилась на Цзян Цин. Пижама, купленная на другом этапе жизни, была ей мала и натягивалась на груди и животе. Края шелковой ткани расходились между пуговицами, открывая тело со следами растяжек; как ни старалась, Цзян Цин не могла их не разглядывать.
– Мам?
Цзян Цин почувствовала жалость всем сердцем. В том, что ее дочь находилась в таком состоянии, виновата была не только она. Ли На принадлежала к самому несчастному поколению. Она и ее сверстники не видели воочию разницы между до и после. Они не видели тяжелого процесса трансформации – трудной и горькой борьбы. Они думали, что нынешнее величие Китая свалилось с небес, а потому ничего не могли понять.
– На что ты смотришь, мам?
В своем неведении они часы напролет вкусно ели и пили, не заботясь о мире.
Ли На сбросила домино на пол:
– Мам!
Цзян Цин вздрогнула:
– Думаешь, ты лучше матери, поэтому не делаешь так, как она говорит?
– Боже милостивый, ну послушай меня.
– Я просила тебя приехать в Пекин, чтобы помочь мне. Ты была рада этой просьбе. Ты сказала, что тебе надо отдохнуть от жизни в деревне. Сказала: что бы я тебе ни поручила, все это будет не так утомительно, как работа в хозяйстве. Разве это не твои слова?
– Не совсем.
– А теперь, когда я прошу помочь, ты отказываешься.
– Я хочу тебе помочь, мам…
– Ох, я вижу.
– …но если ты хочешь, чтобы я что-то сделала, говори заранее. Я не могу сразу все бросать. Ты просто орешь и ждешь, что я буду готова.
– За это время собралась и построилась бы целая армия. На самом деле ты не хочешь даже пальцем пошевелить. Надеюсь, с мужем ты не ведешь себя так.
– Мой муж отличный и очень мне помогает.
– Что бы он сказал, если бы увидел тебя сейчас, а? Такой упрямой, ленивой, плохой дочерью?
Засмеявшись, Ли На взяла лист бумаги с прикроватного столика.
– Ленивой и упрямой? Можем взглянуть на доказательства?
Она развернула лист и посмотрела на страницу с текстом.
– Видишь эти галочки? Я согласилась со всем, что ты мне поручила. Ты не услышала от меня ни одного возражения по поводу задач на следующую неделю. Но что здесь? Пусто. В поле на сегодня ничего. Прекрасное пустое место, которое, как я понимаю, означает выходной. Я подумала, что ты раздобрилась и дала мне выходной, чтобы я могла восстановить силы после долгого путешествия.
– Я так и надеялась, доченька, но ты можешь быть немного сговорчивее или выкладываться сильнее? У тебя будет много времени на то, чтобы восстановиться, когда завершится визит госпожи Маркос.