Ей хотелось удержать этот момент, это мгновение, в котором она падала в любовь, как в пропасть. На краткий миг весь мир сосредоточился для нее на одном человеке.

Но миг пролетел, исчез в вечности, и Рив уже вел ее к массивным двойным дверям, которые с легкостью распахнулись перед ними, засасывая их внутрь переполненного людьми помещения. Шум множества голосов, взрывы смеха и грохот музыки мгновенно оглушили Зою. Она никогда не была большой любительницей вечеринок, но здесь ей понравилось. Ей нравились заинтересованные взгляды мужчин и перешёптывания женщин. Все хотели знать, кем же была загадочная гостья Рива Монтгомери.

Официанты скользили среди гостей, предлагая шампанское и разнообразные закуски. Роскошная рождественская елка стояла в центре зала, украшенная яркими шарами и гирляндами.

Рив повел Зою сквозь толпу, слегка притихшую с появлением начальника и его спутницы. Он взял два бокала шампанского с подноса проходившего официанта и протянул один из них Зое.

Повинуясь импульсу, она повернула голову и посмотрела назад, через плечо Рива. Там стояла молодая женщина в темно-синем бархатном платье, которая смотрела прямо на Зою сузившимися глазами. Отметив про себя ее матово-белую кожу и темные волосы, ложившиеся на плечи и спину мягкими волнами, Зоя подумала, что, наверное, именно такие красавицы и окружают Рива там, в его мира богатства и успеха.

К Риву подошли двое мужчин в прекрасно сидящих деловых костюмах и увлекли его с собой, сразу же включая в разговор. Прошу меня простить, проартикулировал он, прежде чем исчезнуть в толпе.

Зоя посмотрела вокруг, надеясь найти кого-то, с кем можно было бы поговорить, и вдруг заметила, что женщина в синем платье направляется прямо к ней. Зоя приподняла подбородок, готовясь достойно отразить готовящееся нападение.

– С Рождеством, – сказала женщина. – Вам здесь нравится?

Она не стала ждать ответа и сразу же пошла в наступление:

– Вы не похожи на всех этих девиц, которые вечно увиваются вокруг Рива, пытаясь надеть кольцо ему на палец. Поэтому я буду с вами откровенной.

– Простите? – переспросила Зоя, удивленная таким началом.

– Меня зовут Обри Каллаган, – продолжила женщина с холодной улыбкой. – А вы, должно быть, Зоя Норвуд?

– Откуда вы—

– Позвольте мне сказать вам кое-что, Зоя Норвуд, – прервала ее Обри, пропитанным ядом голосом. – Вы не принадлежите к обществу, в котором вращаемся мы, Рив и я. Вы никогда не сможете понять его так, как я. Вы ничего не можете ему предложить. Ну… разве что очевидное. Не стоит принимать его врожденную доброту и вежливость за романтические чувства.

– Что вы имеете в виду? – спросила Зоя, чувствуя, как кровь закипает в ее венах.

Обри вздохнула, как хорошая драматическая актриса, давая понять, что находит этот разговор утомительным.

– Хотите, чтобы я высказалась яснее? Пожалуйста. Вас наняли в отель в качестве младшего менеджера, так, кажется? У вас нет университетского образования, вы никогда не выезжали за пределы вашего родного Орегона. В то время как Рив… Получил лучшее образование, путешествовал по всему миру, владеет многими языками. Он разбирается в тонких винах, гастрономии, дизайнерской одежде и в жизни в целом. Он не только унаследовал сеть отелей от своего отца, но и сумел поднять бизнес на новый уровень, увеличить доходы и создать великолепную репутацию. Ну, теперь вам понятнее?

– Что остается непонятным, – спокойно ответила Зоя, – так это, какое вам дело?

Обри рассмеялась, но смех этот звучал, как звон ледышек в стакане.

– Не понимаете, да? Мы с Ривом встречались еще в университете. Золотая парочка. Все знали, что рано или поздно мы поженимся.