– С ней всё хорошо? – обеспокоенно прошептала со своей лежанки Айрис.
Нара дрогнула, и связь прекратилась. Но в отсутствии у малышки колдовских сил ведьма убедиться успела.
– Всё замечательно, – поспешила заверить она подругу, – Как ты назовёшь её?
– Я думала об имени Брееда.
– Брееда, – эхом повторила ведьма, глядя в пытливые глаза девочки, – Сильная.
***
Айрис с дочерью отдыхали после длинной ночи, и только Нара не могла уснуть. Она мерила шагами хижину, терзаясь разрывающими её эмоциями. Пора было возвращаться в ковен, но на долю подруги выпало столько потерь, что всё нутро ведьмы сопротивлялось скорому уходу.
Движимая странным порывом, Нара вышла из хижины. Ноги сами понесли её в сторону леса.
Там, на широкой поляне, где девушки много лет отмечали праздники Круга Года, ведьма опустилась на колени и заплакала.
Вероятно, истощив свои силы, она задремала, и во сне к ней явился голубоглазый мальчишка.
– Кто ты? – спросила Нара, чувствуя, какая мощная энергия исходит от незнакомца.
– Меня зовут Айрде, и я знаю, что ты давно заметила моё присутствие.
– Ты дух ветра?
Мальчик кивнул, глаза его блеснули озорным огнём. Но когда он снова заговорил, слова звучали сурово:
– Твои сёстры не имели права забирать то, что им не принадлежало.
– Всё дело в пророчестве! – попыталась оправдаться Нара.
– Не в ваших силах отменять пророчества! – неожиданно грозно взревел тщедушный с виду Айрде, – Вы лишь отсрочили его исполнение, но подспудно привлекли к Айрис внимание духов.
Ведьма испуганно прошептала:
– Ей угрожает опасность?
– Несомненно. Но я останусь рядом с ней и её дочерью, и помогу в случае необходимости. А вот тебе не следует возвращаться. Ты сделала всё, что могла, теперь оставь их…
Нара распахнула глаза, слыша, как собственное сердце бьётся в груди. Поляна была пуста, только в ушах звучал шёпот ветра: «Осссставь…»
Глава 5
Брееда нетерпеливо пританцовывала на месте, выглядывая вприоткрытую двери.
– Что ты там усмотрела? – заинтересовалась поведением дочери Айрис.
– Мамочка, в деревне что-то творится. Я видела, как соседские ребята побежали в сторону дома старой Улы. А можно я тоже схожу?
Последние слова девочка произнесла, оторвавшись от созерцания двора, и обратив свои глаза к матери.
Первым порывом Айрис было отказать, хотя она и сама не могла понять, почему. Дочка с трёх лет свободно перемещалась по всей деревне, ни разу не заблудившись, не нарушив материнских наказов. Тут впору радоваться было, что соседи принимают Брееду, и не вспоминают о том, что когда-то её семья имела дурную славу.
Айрис и радовалась. Но вот поселилось с утра где-то в груди странное беспокойство. Отчего? Да кто это нерациональное чувство поймёт?
Так что, вздохнув поглубже, и затолкав подальше переживания, Айрис разрешила дочери сбегать к дому Улы. Сама же взяла два кувшина, и отправилась к реке за водой. Чтобы отвлечь неспокойное сердце, и удержать себя от похода за Бреедой. Лишняя мнительность ещё никому не шла на пользу, а маленькая строптивица на слежку могла и обидеться.
***
Тем временем в деревне действительно происходило нечто необыкновенное. К ним забрёл друид!
Молодой ещё с виду мужчина, в традиционных белых одеяниях, быстро собрал вокруг себя всех детишек. За ними следом потянулись и взрослые. Знамо ли дело, в их не избалованную гостями деревню пришёл не кто-нибудь, а самый настоящий ведающий! Как тут было усидеть в своих старых хижинах?
Мужчина, казалось, был рад такому вниманию, и с удовольствием отвечал на расспросы. Да только о цели его визита никто не догадался выведать.
***
Брееда ещё издали разглядела толпящихся вокруг чего-то жителей деревни, и пошла быстрее. Но пробраться мимо людей оказалось непросто – все они жались друг к другу, и не желали пускать вперёд кого-то ещё.