В отличие от дома госпожи Ивановой, где воздух звенел от напряжения и придирок, у Петровых царила атмосфера отрешенности и занятости. Муж, солидный мужчина в очках, всегда пропадал в своем кабинете, разговаривая по телефону или что-то сосредоточенно печатая на компьютере. Жена, хрупкая дама с уставшими глазами, чаще всего сидела в кресле у окна, читая книги или вязала. Дети, если и были дома, обычно сидели в своих комнатах, погруженные в учебу или компьютерные игры.

Варя тихо, как мышка, пробиралась по комнатам, стараясь не нарушать покой обитателей. Смахнуть пыль с хрупкой статуэтки, не задев ее случайно. Пройти с пылесосом между дорогими вазами, не коснувшись ни одной. Вымыть полы, не наступив на редкий персидский ковер. Она двигалась плавно и осторожно, словно танцуя между хрупкими артефактами прошлого.

"Может быть, когда-нибудь", – подумала она, глядя на широкое окно с видом на ухоженный сад, – "У меня тоже будт дом… не такой большой, конечно, и без всей этой вычурности, но просто… свой."

Иногда она ловила на себе рассеянный взгляд госпожи Петровой, но та, казалось, смотрела сквозь нее, как будто Вари и вовсе не существовало. И это было к лучшему. Отсутствие внимания было в этом доме высшей наградой. Ни придирок, ни упреков, ни надменных взглядов. Просто тихая работа, позволяющая хоть на время забыть о тяготах жизни и сосредоточиться на механических движениях.

Сегодня все шло как обычно. Варя старательно обходила древний глобус в кабинете господина Петрова, когда услышала:

– Простите, вы у нас убираете, да?

Она обернулась. Господин Петров стоял в дверях кабинета, поправляя очки. Варя смутилась.

– Да, здравствуйте. Я Варя. Простите, если помешала.

Господин Петров махнул рукой.

– Да что вы. Просто… я вот тут, знаете ли, документы важные, вы случайно ничего не сдвинули?

Варя быстро оглядела стол.

– Нет, я только пыль протерла. Все осталось на своих местах.

– Ну, хорошо, – Он снова поправил очки и посмотрел на Варю как-то изучающе, – Вы знаете, у нас тут много ценных вещей. Надеюсь, вы понимаете, какая ответственность на вас лежит?

– Да, конечно. Я всегда очень осторожна, – заверила его Варя.

– Ну, смотрите, – Господин Петров снова скрылся за дверью, оставив Варю в недоумении.

Закончив в кабинете, Варя направилась в гостиную, где госпожа Петрова читала книгу. Она старалась работать как можно тише, но госпожа Петрова вдруг подняла глаза.

– Ах, это вы, Варя? – произнесла она рассеянно.

– Да, я заканчиваю уборку.

– Хорошо, хорошо, – ответила госпожа Петрова и снова уткнулась в книгу. Варя облегченно вздохнула и продолжила протирать пыль с антикварного столика. Кот, свернувшись калачиком на ковре, лениво наблюдал за ее движениями. Закончив работу и получив скупую плату из рук молчаливой хозяйки, Варя с облегчением покинула этот дом, зная, что следующий пункт назначения будет гораздо сложнее.

Последним в списке был дом старика на окраине. Варе нравилось здесь. Да, пахло лекарствами и пылью от старых книг, но в этом ощущался уют, история. Она убирала там быстро и старательно, но не потому, что хотела скорее сбежать, а из уважения к старику.

Старик, как обычно, сидел в кресле-качалке, укрывшись пледом, и читал книгу. Он всегда тепло улыбался Варе, когда она приходила. У них сложились свои тихие отношения. Иногда он рассказывал ей истории из своей жизни, а Варя слушала с замиранием сердца. "Когда-нибудь, – думала Варя, глядя на солнечный свет, пробивающийся сквозь окно, – у меня будет место уютное, наполненное книгами и воспоминаниями, где можно спокойно встретить старость."