Сценарий «Березки люблю…» Юлия Комиссарова

Сцена. Нат. Лес. Поляна. Раннее утро. Лето (х/м 00:06:50).


Лесная поляна, вокруг которой густо растут деревья. Отряд военных на лошадях остановился и люди сошли с коней. Командир Половцев Петр Харитонович – мужчина сорока лет, средней комплекции с черными усами, скомандовал разбивать лагерь. Он ходит от одного человека к другому и раздает поручения.


Половцев:


«Василий, сходи хворосту для костра принеси. Так, молодец, хорошо палатку разбил. Эй, Николай, почему кони не привязаны?!»


Все разбежались выполнять поставленные задачи, командир подозвал к себе своего помощника – Андрея Филипенко.


Половцев:


«Ну, что? Ты был в комендатуре?»


Филипенко:


«Был, товарищ командир»


Половцев:


«И какие будут новые указания?»


Филипенко:


«Сказали, все подробности будут в конверте»


Половцев:


«А как получить его?»


Филипенко:


«Нужно завтра в шесть часов утра быть у старой площади. Там к нам подойдет мальчуган и отдаст письмо»


Половцев:


«А как мы его узнаем? Мальчуганов то много»


Филипенко (говорит со смехом):


«Так точно, товарищ командир, на нем кепка будет»


(Командир задумался)


Половцев:


«И все?»


Филипенко:


«Все. Больше ничего передавать не велено»

Половцев:


«Ладно. Разберемся»


Филипенко (умоляюще):


«Товарищ командир»


Половцев:


«Что еще?»


Филипенко:


«Разрешите обратиться?»


Половцев:


«Слушаю»


Филипенко:


«Вы решили, кого на встречу пошлете?»


Половцев:


«А что?»


Филипенко:


«Да понимаете, товарищ командир, пошлите меня. Я ведь о настоящем деле давно мечтаю. А все приходится только до комендатуры бегать, да обратно. Разрешите. А?»


Половцев:


«Ха-ха-ха. Нашел дело настоящее за конвертом сходить. Опять же побегушки получаются»


(Филлипенко огорченно смотрит)


Половцев:


«Ладно. Пойдешь. Только смотри в форме не ходи. Оденься по неприметнее, с мальчонкой в разговоры не вступай, письмо получишь и назад. Понятно?!»


Филлипенко:


«Так точно, товарищ командир!»


Половцев:


«Свободен»


Командир Половцев сел к огню и стал размышлять. Раздался отчаянный крик, который не прекращался. Половцев подскочил с места, все кто был в отряде, бросили свои дела и повернулись в сторону, откуда доносится крик. Из леса выбежал солдат – молодой парень Севка. Глаза у него были выпучены, зрачки расширены, лицо бледным, руки дрожали.


Половцев (строго):


«Ты что кричишь?! Что кричишь? Хочешь, чтобы нас обнаружили?! Успокойся. Говори, что произошло»


Молодой солдат (рыдая):


«Я… Я… Меня там вы за ребят узнать посылали. Так они, они. Убили их»


Половцев:


«Всех?»


Молодой солдат (всхлипывая):


«Всех»


Все молчали. На лицах людей отразилась глубокая печаль, некоторые из них склонили головы и, молча, смотрели в землю.


Половцев:


«Отведите Севку в лагерь, пусть отдохнет и успокоится»


Половцев подошел к костру, на котором готовился сегодняшний обед, к нему подошел Андрей Филлипенко. Командир сидел, держась рукой о лоб, глаза его были прикрыты.


Филипенко:


«Я чего пришел, товарищ командир, сказать, что Севка никак отойти не может после случившегося. Может его сюда привести, а?»


Половцев (тихо):


«Что? Ты что-то спросил?»


Филипенко:


«Да, товарищ командир, я говорю, Севку может сюда привести?»


Половцев:


«Приведи. Приведи, Андрей. А что он в себя еще не пришел?»


Филипенко:


«В том-то и дело, что нет. Он ведь самый молодой среди нас. Войны не видел. Я вам про это, уже, сколько времени твержу»


Половцев:


«Ничего. Привыкнет. Война есть война. Тут уж никуда не денешься. И товарищи гибнут, и сами гибнем»


Половцев (всхлипывая):


«Не могу больше так, Андрей. Не могу из себя равнодушие изображать, когда вот такие пацаны гибнут. Я ж ведь тоже человек и у меня тоже душа есть»


Филлипенко:


«Это я во всем виноват! Я ведь им оружие запретил брать»


Половцев (качая головой):


«Ты давай на себя вину не бери. Сам виноват. Пацанов погубил. Дурья моя бошка! Куда я их посылал? Я ж их на верную смерть посылал. Думал, обойдется. Пройдут. Прошли… Э-эх, что говорить. Дурень я самый настоящий, а не командир, вот кто я»


Филипенко:


«Да вы себя не вините. Ведь не всегда же удачно все получается и по плану»


Половцев:


«Все равно надо было не пускать. У меня ж у самого двое сыновей»

Половцев:


«Что с ними-то немцы сделали?»


Филипенко:


«Пытали их, судя по всему. Видно не дознались. Тела их были обнаружены Севой в овраге за лесом. На них следы веревок были, тела сильно избиты и ни у кого из них нет ногтей»


Командир прикрыл глаза, зажмурился, медленно замахал головой из стороны в сторону.


Половцев:


«Долюшка-то, какая им выпала. Ох!»


К командиру подошел Андрей Филипенко. Он был одет в серый сюртук, большие сапоги, а на лоб была надвинута темная кепка.


Половцев:


«Я, вижу, ты собрался уже?»


Филипенко:


«Так точно, товарищ командир, только вот…»


Половцев:


«Что?»


Филипенко:


«Только вот, я думаю…, а если конверт попытаются перехватить?»


Половцев:


«Да. Я об этом тоже думал и на этот случай отдал, кое-какие распоряжения. До шести часов в нашем распоряжении остается один час, поэтому успеем тебя подготовить. Сходи к Севке, скажи, чтобы план старой площади тебе отдал и сюда приходи»


Филипенко:


«Слушаюсь, товарищ командир» (уходит)


Андрей снова стоит около Половцева. Командир взял план, развернул его на столе.


Половцев:


«Слушай, Андрюшка. Видишь здесь памятник? Вот у этого места, я думаю, и состоится передача, поэтому держись поближе. После того, как возьмешь конверт, проверь, чтобы никто за тобой не следил. Если удостоверился, что все спокойно, прогулочным шагом выходи на соседнюю улицу. Да только смотри, сразу к нам не возвращайся, а то мало ли что. Если слежки не видно, это еще не значит, что ее нет. Отсидись где-нибудь, а потом обходными путями к нам добирайся. Понятно?»


Филипенко:


«Понятно, Петр Харитонович, только вот, если я шпионов у памятника замечу, что делать?»


Половцев:


«На этот случай с каждой стороны улицы будут наши ребята стоять. Так, если что, отбиться помогут»


Филипенко (звонким голосом):


«Хорошо, товарищ командир, готов к выполнению задания!»


Половцев (с легкой улыбкой):


«Ох, и шустрый ты, Андрюшка!)


Сцена. Нат. Городская площадь. Поляна. Место рядом с памятником. Лето (х/м 00:08:55).


Филипенко волнуется и осматривается по сторонам. Из-за угла появился силуэт одного из его товарищей по отряду Митя. Пилотка его была сдвинута на бок, а лицо выражало ужас.


Товарищ по отряду:


«Наше письмо еще за минуту до твоего прихода забрали!


Филипенко (испуганно):


«Кто?»


Товарищ по отряду:


«Солдат, какой-то, и пошел по той улице. Я это у старушки узнал, что цветами торгует»


Филипенко:


«А куда он пошел?»


Товарищ по отряду:


«Туда!»


Филипенко:


«Побежали! Может, еще догоним!»


Филипенко:


«Погоди, давай старушку расспросим. Может еще что-то расскажет, а то ведь мы его все равно уже не догоним. Стой. А как же она, что-то видеть могла? Тут вон погляди сколько метров! Тут и я-то не увижу, а то бабка!»


Товарищ по отряду:


«Не знаю, но, то ведь она рассмотрела, значит, скажет что-нибудь…»


Филипенко:


«Ладно, побежали»


Товарищ по отряду:


«Бабуш!»


Торговка:


«А? Чаво тебе, сынок?»


Товарищ по отряду (тяжело дыша):


«Ты еще что-нибудь видела?»


Торговка делает вид, что не слышит и продолжает раскладывать цветы.


Товарищ по отряду:


«Ба-а-буш!»


Торговка:


«А? Ты что ль сказал, чего?»


Товарищ по отряду:


«Сказал. Я говорю, ты еще видела, что?»


Торговка:


«Ой, ты прости, сынок, глуховатая я, ничегошеньки не слышу»


Филипенко (тихо):


«Ну, раз ничего не слышит, пошли, Мить. Как она, что-то увидит тогда?»


Торговка:


«Почему это! Если не слышу, это не значит, что не вижу. Глаза то у меня зоркие. Вооон видишь пумпочку на башне?»


Товарищ по отряду:


«Где?»


Торговка:


«Не видишь, то-то и оно. А я вижу!»


Товарищ по отряду:


«Ты, я говорю, видела еще чего?»


Торговка:


«Видела, сынок, видела. Я давече тебе не стала всего сказывать, а теперь поняла, что важные эти, как его, окаянные? Данные! Они родимые. Слухай. Этот солдатик, что письмо получил…»


Филипенко:


«От кого получил?»


Торговка:


«А я почем знаю? Ты погляди на него! Иж, какой шустрый! От мальца какого-то, в кепке»


Филипенко:


«Ну, ну!»


Торговка:


«Что ну? Вот я и говорю. Солдат, что письмо получил, подошел к кому-то и о чем-то говорить стал»


Филипенко:


«А о чем разговаривал то?»


Торговка:


«Говорят же тебе: глуховатая я. Еще вопросы будут?»


Филипенко:


«Будут. Куда он пошел?»


Торговка:


«Вот в тот переулок. Я еще слыхала, как один другому и говорит: «Артемий, иди по тому переулку» (указала налево)


Филипенко (смеясь):


«А как же ты слышала, если же ты глухая?»


Торговка (надув губы, отвернувшись)


«Как раз это я услыхала»


Филипенко (убегая):


«Ну, спасибо, бабуля. Удачной тебе торговли»


Торговка (причитая):


«Да какое уж тут здоровье»


Андрей неуверенно остановился и повернул к старушке свое удивленное лицо, выражавшее удивление.


Торговка (заметив, лицо Филипенко):


«Ты чего сынок вороча́ешься? Забыл че?»


Филипенко (неуверенно):


«Бабуш, а зачем же ты цветы продаешь? Война же? Кто ж их у тебя покупать будет?»


Торговка (хитро):


«Э-э, не скажи! У меня сейчас самая прибыль. На день рождения, конечно, не покупают, а вот, как похоронка с фронта придет, всегда на могилку берут, так что у меня прибыль постоянная»


Филипенко (вздохнув):


«Понятно»


Филипенко (Товарищу по отряду Мите):


«Не нравится мне эта старуха»


Товарищ по отряду:


«Чем же это? Старуха как старуха»


Филипенко:


«Понимаешь, странная она какая-то: то слышит, то не слышит.

– Знаешь, что, ты беги налево, куда старуха показала, а я направо побегу. Очень уж она подозрительная»