сменяли друг друга, судя по почерку.
– Вы удовлетворили своё любопытство, молодёжь? – спросил Фальберт
Шварцман.
Дагмар вздохнула.
– Боюсь, что мы ничего не выясним, – слишком старое дело. Правильно
сказал Эмиль – современные тайны и то плохо раскрываются.
Шварцман-старший позвал архивариуса.
– Большое спасибо, вы можете забрать книги.
– Вы нашли то, что вам нужно было?
– Честно говоря – нет, зря потратили время. Если что – придём к вам ещё.
– Учтите, что скоро наш архив переведут в другое здание, это далеко отсюда.
– Тогда вам понадобятся мои услуги, – радостно произнёс Эмиль. – За один раз я всё, конечно, не перевезу, у вас очень много документов, но за несколько дней управлюсь.
Он протянул архивариусу пачку визиток с надписью «Эмиль Шварцман.
Грузоперевозки».
– Оставьте их на столе, – неприязненно произнёс Дон Кихот. – Я скажу
директору, он заберёт ваши карточки, а потом позвонит, если будет нужно.
Когда вся троица спустилась на первый этаж, Дагмар спросила Фальберта:
– А что за перстень у архивариуса на пальце? Что-то старинное и редкое?
– Печать масонов. Это что-то вроде тайного общества, которое, по слухам, произошло от древних рыцарских орденов, точный перевод этого названия – вольный каменщик.
– Как интересно! Он состоит в масонской ложе?
– Да нет, вряд ли, но мы иногда изготавливаем такие перстни. Порою в голову
людям забредает в голову идея возомнить себя членом богатого тайного общества,
они приходят к нам и заказывают подобную дребедень. Блажь, ничего больше. Но
эти перстни хорошо стоят, так что мы не в проигрыше.
– Максимилиан тоже у вас заказывал?
– Нет, ему перстень достался от дедушки или прадедушки.
Ювелирный заводик размещался в двухэтажном здании постройки
пятидесятых годов двадцатого века, с большими двухрамными окнами и
традиционной черепицей. Несмотря на старинный вид снаружи, внутри вся
обстановка блистала новизной: новенькие окна, просторные
мастерские, чистенькие белые столы, за которыми работали мастера и мастерицы в белых халатах, применяя самые современные инструменты.
Кроме обычных ювелирных изделий мастерская также производила часы,
которые расходились по всей Европе. И, кстати, немцы любят вкладывать деньги в золотые изделия и даже слитки, поэтому самородкам из мира разумных зверей
здесь были очень рады.
Когда все трое покидали заводик, они наткнулись на прыщавого парня
двадцати лет с длинными, давно не мытыми волосами. Чуть не сбили его с ног,
если точнее сказать.
– Рихард? Что ты здесь делаешь? У тебя нет дел? – строго спросил Фальберт.
– Я уже всё сделал, – изучая лица Эмиля и Дагмар, произнёс парень. Тон его
голоса был каким-то шпионским. – Развёз всю почту, жду дальнейших указаний.
– Где твоё место?
Парень пожал плечами, бросил восхищённый взгляд на девушку, развернулся и пошёл прочь, время от времени оглядываясь назад.
– Что это за экземпляр? – спросила Дагмар.
– Рихард Вайс, курьер. Любопытен, как пятьсот соро̀к.
– Слушайте, я в самом деле жутко голодный! – воскликнул Эмиль.
– Я тоже, – отозвалась Дагмар.
– Тогда едем обедать! – весело провозгласил Шварцман-старший. – Вперёд,
молодёжь!
Глава 11
6 апреля 1864 года. Город Франбург, Германия.
В дверь дома Бартольда Мейнера постучал человек. Хэйден вскочил с новенького красного коврика и подошёл к дверям, вдыхая воздух своими собачьими ноздрями. Служанка ушла на рынок, и хозяину дома пришлось встречать гостей лично.
– Кто-то к нам пожаловал, – произнёс Бартольд, отодвигая засов.
Это был человек среднего роста, с крупным носом, улыбчивыми глазами, одетый в коричневый сюртук. Он вертел в руках дубовую трость.