– О, ты откроешь для себя массу новых впечатлений, и мне приятно быть твоим проводником в этот мир. Шаг за шагом. А теперь допивай сок, он отличается от суррогата не только по вкусу, в нём куча витаминов, полезно и тебе, и малышу, и пойдём смотреть библиотеку и знакомиться с домом.
Нанимателем Нат оказался муж Лиз – чиновник высокого ранга из Министерства Информации. Сейчас он в офисе и поручил жене встретить её и всё показать. Лиз служила в том же Министерстве, но в связи с беременностью работала из дома.
– Ник будет к вечеру, останешься после смены на ужин, познакомитесь. Он простой и открытый человек, как и я, и все в нашей семье, несмотря на статус. Поднялся в юности из третьего класса и дослужился до очень высокого поста благодаря неординарному уму, а не рейтингу, – в голосе женщины слышалась любовь и нескрываемая гордость за мужа. – Надеюсь, он сможет как-то помочь вытащить и тебя до родов… шансов получить разрешение или выиграть в лотерею очень мало, даже если участвовать в розыгрыше каждый месяц, нельзя полагаться только на везение и слепой случай… а вот и наша библиотека.
Лиз открыла дверь, и они оказались в огромной комнате, все стены которой от пола до потолка, уходящего вверх метров на шесть, были заняты книжными полками. Посреди комнаты тоже были стеллажи с книгами, журналами и пожелтевшими от старости газетами прошлого мира. У Нат округлились глаза, она никогда не видела бумажную прессу на работе, даже в архиве. Любые газеты уничтожались, так как по ним можно было узнать довоенную историю. Она и не предполагала, что придётся работать с запрещёнкой. В ответ на её изумлённо-вопросительный взгляд, Лиз сказала:
– Вечером Ник сам разъяснит по поводу прессы, я пока покажу остальное. В твоём резюме сказано, что ты читаешь и пишешь на трёх языках прошлого.
– Да, русский, английский и немецкий.
– Отлично. Ник скупает все бумажные книги прошлого, которые удаётся найти, даже на незнакомых ему языках, а он владеет английским, испанским и французским, поэтому нам очень пригодятся твои знания. Раньше говорили: «Что написано пером – не вырубить топором», в отличие от пикселей – в цифровом мире одним кликом можно изменить написанное, называя это редактированием, либо и вовсе удалить. Что и сделали с довоенной Сетью, переформатировав в то, что мы имеем сегодня… поэтому он считает очень важным и нужным сохранить книги. Его отец до войны был писателем и верил, что литературу старого мира надо сохранить. И когда начали жечь книги, впал в глубокую депрессию и покончил с собой. Эта библиотека в память о нём.
Она подошла к полкам, провела пальцем по выцветшим, истрёпанным корешкам и продолжила:
– Тут полный бардак, и работа предстоит огромная. Нужно всё это перебрать и расставить по порядку. Во-первых, по языкам – у той стены будут книги на русском, английском и немецком. В этом углу будешь складывать то, что на незнакомых языках. Если попадается книга на языке, который ты можешь распознать, например, испанский или французский, их отдельными стопками сюда, на каждую – наклейку, на которой пишешь язык произведения.
Когда закончишь сортировку по языкам, начнёшь составлять каталог. Надо будет прочесть все книги на тех языках, которыми владеешь, определить жанр, написать краткое содержание. Тут компьютер, если хочешь, можно переставить стол ближе к окну. Клавиатура – двадцать три языка прошлого, включая китайские и японские иероглифы, арабскую вязь и иврит – справа налево. Книги надо будет расставлять по отдельным полкам, на каждую – наклейку с названием жанра – детская литература, детективы, фантастика, исторические романы, поэзия и так далее.