– Готово дело! – воскликнул он, проснувшись в среду утром. – Но мне необходимо узнать, не говорит ли мой противник то же самое и не рискую ли я столкнуться с опасными препятствиями, о которых пока не подозреваю. Ладно, будь что будет!
Встав пораньше, он позавтракал и прогулялся. Его все еще одолевали раздумья. Перейдя на другой берег Сены, он купил свежую газету, машинально развернул ее и… остолбенел при виде броского заголовка над колонкой статьи.
Остановившись, он внимательно прочел:
Вокруг Арсена Люпена сжимается кольцо, и дело пошло не в том направлении, какое позволяли предвидеть последние события. Известно, что несколько недель назад некий господин, молодой и элегантно одетый, собирал сведения об одной перекупщице. Эта женщина, чей адрес он наконец разыскал, была не кто иная, как старьевщица с улицы Сен-Дени. Так вот: приметы этого господина в точности соответствуют описанию субьекта, которого мотожандармы застали на Марсовом Поле возле трупа и который сбежал от них, так и оставшись неузнанным. С тех пор он не подавал о себе никаких вестей. В префектуре убеждены, что это – Арсен Люпен (см. продолжение на третьей полосе).
На означенной полосе, в рубрике «В последний час», действительно нашлось продолжение статьи, подписанной следующим образом: «Наш постоянный читатель».
Элегантный господин, которого разыскивает полиция, по некоторым сведениям носит фамилию д’Эннери. Не тот ли это барон Жан д’Эннери, он же «мореплаватель», который якобы совершил кругосветное путешествие на моторной лодке и которого по его возвращении чествовали в прошлом году?
С другой стороны, есть основания полагать, что знаменитый Джим Барнетт, владелец агентства «Барнетт и К°», – не кто иной, как Арсен Люпен. Если это так, мы можем надеяться, что означенной «троице», Люпен – Барнетт – д’Эннери, недолго осталось разгуливать на свободе и что общество сможет наконец избавиться от вышеназванного несносного субъекта. В этом отношении можно целиком положиться на бригадира Бешу.
Д’Эннери яростно скомкал газету. Он не сомневался, что выводы «постоянного читателя» исходят от Антуана Фажеро, который дергал за все ниточки этого спектакля, а заодно руководил бригадиром Бешу.
– Негодяй! – яростно прошептал он. – Ну, ты мне за это дорого заплатишь!
Ему было не по себе: теперь его ограничили в передвижениях и он напоминал загнанного зверя. Ему чудилось, что все встречные смотрят на него с подозрением, словно полицейские.
Может, ему и впрямь следует бежать, как посоветовал Фажеро?
Он заколебался, перебирая три способа бегства, имевшиеся в его распоряжении: аэроплан, автомобиль и, наконец, самый доступный и близкий – старая баржа, пришвартованная к берегу Сены.
«Нет, все это слишком глупо, – сказал он себе. – Человек моего склада не может дрогнуть, он должен действовать. Самое обидное то, что мне непременно придется расстаться с этой красивой фамилией – д’Эннери. А жаль! Она звучала так весело, так по-французски! Кроме того, нужно будет распроститься со званием джентльмена-мореплавателя».
Рассуждая так, он машинально, по привычке оглядывал улицу д’Юрфе перед особняком Меламаров. Ни души. Ни единого полицейского. Он обошел участок сзади – тоже ничего подозрительного. И подумал: «Одно из двух: либо Фажеро и Бешу поджидают меня внутри, либо они сочли меня слишком трусливым, чтобы встретить опасность лицом к лицу (а это наверняка было тайной надеждой Фажеро)».
Эта мысль обожгла д’Эннери: он не хотел, чтобы его посчитали трусом. Ощупав карманы и убедившись, что он не забыл по рассеянности револьвер или нож – орудия убийства, которые, впрочем, Жан считал бесполезными, – он направился к воротам в садовой стене.