). Но если без шуток, то люди и правда верят в магию, и ищут легких путей, но в данный момент это не Таро.

3. SMM (Маркетолог социальных сетей)

Улучшенная версия профессии «контент-менеджер». Раньше контент-менеджером считался тот, кто отвечал за оперативное наполнение сайтов, допустим, человек не особо умел пользоваться движком, на котором сделан сайт и контент-менеджер вел его вместо него, по сути дела, это бывший модератор, который сидел в тени и его никто не трогал. Но дальше и туда впихнули продажи, и если в 2015-ом году чтобы быть контент-менеджером было достаточно быть продвинутым пользователем ПК и разбираться в базовых социальных сетях, то теперь ты должен до минуты планировать что и во сколько выложить, писать «продающие» заголовки, выкладывать фотографии в определенном порядке, и главное, что это все должно приводить клиентов на страницу клиента, ибо как правило в услугах маркетолога нуждаются начинающие предприниматели. При этом сам процесс, если не считать часть с продажами, легкая. Это профессия буквально высосана из пальца: Сделай быстро то, к чему клиент со временем пришел бы сам.

На самом деле можно самому себе быть SMM, для этого достаточно просто быть наблюдательным человеком. Из той же оперы профессия «сторисмейкер» – история есть история, мне вообще неважно, как они оформлены, главное само содержание. В SMM идти работать не нужно, если вы не продаван потому что сейчас люди разбежались по разным площадкам, нет какой-то «самой» популярной в родном отечественном ВК не каждый согласен сидеть хотя бы потому что там есть фильтр «недружелюбные комментарии», который никак нельзя отключить, молодежь ищет более либеральные социальные сети, и пока что какой-то одной подходящей не нашли.

2. Переводчики

При этом я ни в коем случае не говорю о том, что языки учить не нужно. Языки учить как раз-таки нужно, в ближайшем будущем оно вам может очень сильно пригодиться, но с профессией переводчика сейчас куча проблем.

Для стандартных переводов с английского на русский и наоборот используются нейросети, которые вытесняют живого человека, поэтому переводчик незаметно переквалифицируется в училку (а об этом ли он мечтал?). Чуть получше дела обстоят с экзотическими языками – арабский, китайский, корейский, японский и так далее, но здесь к переводчикам предъявляют баснословные требования.

Работодатели в упор не понимают, что выпускники вузов с этих факультетов не виноваты в том, что в этих самых вузах не учат тому, что нужно им! Да, можно учиться и одновременно работать, но не у всех на это есть силы и время, далеко не у всех, да, даже в 18-20-22 года, студенты такие же люди, которые могут уставать.

Получается, что не все студенты способы совмещать учебу с работой, но и сам университет предоставить нормальную практику не готов. Вы знаете, что врачи перед своей работой, практикуются долго? Юристы, адвокаты, следователи, прежде чем, стать таковыми, практикуются в качестве помощников долгие годы. Через университет найти работу и получить какую-то малую долю опыта могут единицы за выдающиеся услуги, Опять же, не все такие. Это один-два из ста.

Проблема не в этих несчастных ребятах, а в программе гос. вузов, выпускающих переводчиков. Вузы нацелены на получение денег, их выкачку из студентов за различные дополнительные курсы по языку и переводческим навыкам, которые, по идее, должны быть включены в программу обучения и преподаваться бесплатно.

Сама программа обучения переводу ужасно неграмотная, несостоятельная. Там цель не выпустить хороших специалистов, а добрать с них денег за всевозможные курсы и с обучения (это кто учится на коммерческой основе) и выпустить их наконец куда подальше. Это на самом деле ужасно.